1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

О локализациях

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем katarn, 5 янв 2008.

  1. 3mmm

    3mmm

    Регистрация:
    14 май 2003
    Сообщения:
    344
    По-поводу локализации BG2 - а разве то, что выпустила Акелла, это не перевод от 1С?
     
  2. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.682
    нормальный перевод у БГ2. Как у фаргуса :)
    вступительный ролик озвучен.
     
    molary и redwings нравится это.
  3. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.049
    Там это где-то обыгрывалось? Не помню, проходил давно.
     
  4. spitefultomato Археолог

    spitefultomato

    Регистрация:
    23 апр 2005
    Сообщения:
    3.406
    Там были две говорящие гигантские крысы в подвалах, в Клэмате и в Гекко, и звали их соответственно. Вторая крыса собиралась захватить мир :) А что вместо этого предлагает 1С, а то я в их версию мало играл?
     
    Siberian_GRemlin и Sinbad нравится это.
  5. Sinbad

    Sinbad

    Регистрация:
    8 апр 2008
    Сообщения:
    334
    Потёрли им имена.
     
    Последнее редактирование: 9 дек 2009
    spitefultomato нравится это.
  6. molary

    molary

    Регистрация:
    26 мар 2008
    Сообщения:
    5.157
    А подробнее можно? Я особенно за этой темой никогда не следил, поэтому когда сейчас в интернет-магазине где покупаю игры увидел локализацию - немного обалдел даже. Покупать буду в любом случае, но не факт, что сразу опробую. Интересно прежде всего - перевод такой же, как у Фаргуса или таки подредактирован/изменен к лучшему?
    SoA у Фаргуса это лучший их перевод. Они подпортили его в ToB (в основную игру добавилась куча ошибок). Если Акелла выпустит ТoB с хорошим переводом, то все будет просто чудесно. По идеи - появление ToB лишь вопрос времени, а разделили на разные издания только чтобы больше заработать, за что я их совершенно не виню.

    Феномен этой локализации непостижим. Из старых игр локализуют фактически только те, к которым появляется продолжение. Неужели локализация БГ2 обязана своим появлением тем, что с помощью нее пиарилась DA:O? Наверное все в совокупности. И DA:O и неплохая основа в виде перевода Фаргуса и нежелание упускать лицензию.
     
  7. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.682
    я до ТоБа не дошел, да и SoA наизусть не помню, но отличий особых не вижу, перевод как перевод. Обычный.
     
  8. molary

    molary

    Регистрация:
    26 мар 2008
    Сообщения:
    5.157
    Так все-таки там уже прямо сейчас есть ToB? Хорошо конечно. Но странно...
    Мало того, что аннотация от издателя какая-то скудная, так они даже не указали, что там сразу с аддоном. Типа сюрприз...
    Такое впечатление, что им абсолютно плевать продастся игра или нет.
     
  9. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.682
    странно, конечно
    с другой стороны, ругать издателя за - в кой-то веки! - скромность - тоже странно :)

    Ведь могли продавать не два-в-одном за 250, а два-в-двух за 500...
     
  10. redwings

    redwings

    Регистрация:
    12 янв 2008
    Сообщения:
    487
    Говоря о легальной дистрибуции классики RPG в России... никто не слышал, собираются ли локализовать Planescape: Torment? Или - :worthy: Arcanum?
     
  11. Amberus Insane

    Amberus

    Регистрация:
    19 ноя 2007
    Сообщения:
    1.611
    Уж наврятли.
     
  12. molary

    molary

    Регистрация:
    26 мар 2008
    Сообщения:
    5.157
    Так я же не ругаю, ни в коем случае, только удивляюсь :)
     
  13. Phanat

    Phanat

    Регистрация:
    17 дек 2006
    Сообщения:
    725
    "Наследие Каина: Blood Omen 2"". Как тут дела с переводом? Я читал, что у "Нового диска" были проблемы в результате которых у каждого персонажа должно быть несколько различных голосов. Т.е. игру начала озвучивать одна команда, а закончила другая.
     
  14. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    122.038
    О подобном не слышал. Правда, в локализации прошёл только самое начало, озвучено было вполне нормально.
     
    Phanat нравится это.
  15. Foxik

    Foxik

    Регистрация:
    17 апр 2007
    Сообщения:
    125
    Врядли они там много редактировали. Самый максимум - это прошлись по эпизоду, когда мы из данжа Иреникуса в самом начале игры выбираемся. Дальше на поверхности почти сразу же сталкиваешься с ошибками типа женский персонаж говорит от мужского лица. Впрочем, эта ошибка довольно редко встречается. Так же в трущобах стоит охранник с именем "Охранять" (привет промту). Пока это все ошибки что я нашёл за ~10 часов игры.

    Кстати, озвучен только вступительный ролик, вся остальная озвучка на английском (и это плюс, если учитывать качество озвучания российских говно-локализаторов).

    Короче ничем особо эта локализация от пиратки не отличается. Брать её следует только ради лицензионной коробочки и безгеморной установки сразу полной игры с аддоном.
     
  16. Virgil Администратор

    Virgil

    Администратор

    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    11.614
    Это, кстати, было и в переводе фаргуса. Видать не исправили.
     
  17. spitefultomato Археолог

    spitefultomato

    Регистрация:
    23 апр 2005
    Сообщения:
    3.406
    Угу, и ради поддержки рублём вконец охреневшей фирмы-локализатора, чтобы они уж точно поняли, что подобная политика проигрышной не является.
     
    Holy Devil нравится это.
  18. D-Predator

    D-Predator

    Регистрация:
    13 мар 2005
    Сообщения:
    362
    Fabricator, katarn, kreol и 2 другим нравится это.
  19. MisterGrim Very old

    MisterGrim

    Legacy

    Регистрация:
    29 ноя 2007
    Сообщения:
    25.423
    Давайте дублировать картинки словами, ок? Тут всё же не имиджборда.
     
    kreol нравится это.
  20. Lysen I eat supermutants!

    Lysen

    Регистрация:
    10 сен 2006
    Сообщения:
    2.396
    Будем ждать нового обзора Aganov'а. Уверен, Акелла нас не разочарует и на этот раз.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление