1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Обновление локализации Дюны 2 от AnyKey Entertainment до версии 1.07

Тема в разделе "Мастерская", создана пользователем MrFlibble, 5 июн 2009.

  1. MrFlibble

    MrFlibble

    Регистрация:
    23 мар 2008
    Сообщения:
    4.451
    Ну, надписи на других экранах и в окне статуса. Изначально у меня не было задачи как-то менять или улучшать саму локализацию, за исключением устранения явных ошибок. Замена названий команд продиктована только пожеланием использовать горячие клавиши, идентичные оригинальным. Могу лишь сказать, что это удалось сделать во многом благодаря нескольким удачным (или не очень) совпадениям. Хотя на самом деле я лично не понимаю необходимости обязательно использовать те же самые горячие клавиши, ведь это не "Старкрафт" какой-нибудь, тут вообще темп игры совсем другой.

    Поэтому я не стал менять ту же доделку на улучшение во всех контекстах, где она встречается. Хотя в данном конкретном случае я вообще не считаю вариант "доделка" удачным переводом для upgrade, -- но, как я сказал выше, у меня не было цели улучшить или стилистически отредактировать перевод.
    Я даже не помню, где эта отмена фигурирует. При выборе цели для команд двигаться/атаковать?
     
  2. tapeloop

    tapeloop

    Регистрация:
    4 ноя 2025
    Сообщения:
    25
    Да, и еще в каком-то случае, не суть. Все это прекрасно отменяется по Esc "из коробки". Главное что основной набор в полном соотвествии.

    В моем случае это в большей степени продиктовано тем, что я дорвался сразу до всего и параллельно с локализованной версией изучаю патчи для англоязычной и поигрываю в династию, захотелось как-то унифицировать управление. Да и вообще люблю хоткеи в RTS. После определенного привыкания, ощущение от игры напоминает метод слепой печати: когнитивные ресурсы освобождаются, смотришь в монитор, а там будто само все происходит силой мысли.

    Совершенно верно. Я думаю, что более чем три с половиной любителя оригинальной раскладки, будут, как и я, очень благодарны за этот фикс.
     
    MrFlibble нравится это.
  3. MrFlibble

    MrFlibble

    Регистрация:
    23 мар 2008
    Сообщения:
    4.451
    Ну, я тоже пользуюсь горячими клавишами, но мне казалось, что их в "Дюне-2" не так много, чтобы не держать в голове параллельный набор для русскоязычной версии. Конечно, там дополнительная проблема, что у некоторых юнитов есть команды с совпадающей первой буквой.

    Кстати, на этот счёт в одной из европейских трёхъязычных версий был фикс для французского языка, где Attaquer и Aller a у большинства юнитов: движение по второй букве то есть L. @Nyerguds предположил, что в этой версии была добавлена логика, что если две начальные буквы совпадают, то у второй команды игра выбирает вторую по счёту букву и т. д. Однако, если не ошибаюсь, в конце концов выяснилось, что там именно на движение и именно во французской версии было сделано исключение, что команда отдаётся по букве L. Но это не точно -- давно дело было.
     
  4. tapeloop

    tapeloop

    Регистрация:
    4 ноя 2025
    Сообщения:
    25
    О, мультиязычные версии у меня как-то вылетели из головы. Интересно там выкручивались из подобных проблем. Я нашел на гитхабе Dune Dynasty 1.6.4, видимо уже от другого разработчика. В этой версии он присвоил новые горячие для постройки каждого юнита и строения из боковой панели, по похожему принципу. Клавиша не соответствует первой букве команды, а часто и вовсе такой буквы в команде нет (X - Concerte, Q - Wingtrap). Мне показалось это спорным, т.к. играю в крупном размере боковой панели и у меня на ней всегда размещен только один элемент для постройки, а следовательно я бы приспокойно мог заказывать разные постройки по одной клавише В. Но в других разрешениях боковая панель одновременно может вмещать много элементов и теперь вот так.
     
  5. Ekb

    Ekb

    Регистрация:
    6 июл 2014
    Сообщения:
    67
    Сорян, что поздно ответил, но возможно еще актуально.
    Я понимаю, что "одни и те-же текстовые строки" (множество указателей на ту строку "названия юнитов" - адрес памяти).
    Но на днях запустил игрулю и увидел следующее:
    dune2_.png

    dune2__.png

    видим что когда производится новый юнит, вдруг оказалось что есть другой указатель (на другую область памяти, где есть строка "Бронетранспортер", а не "Бронетр-р").
    Поэтому предположил, что это разные указатели с разными строками, и таким образом можно красиво-лаконично поправить код, так чтобы и английский и русские уживались на одно экране.

    P.S. наверное уже не актуально, tapeloop решил иным способом.

     
  6. tapeloop

    tapeloop

    Регистрация:
    4 ноя 2025
    Сообщения:
    25
    Более того, следом вышла версия без ремаппинга в досбоксе, где просто некоторые команды в интерфейсе переименованы по первым буквам соответствующих клавиш. Обе версии поддерживают все основные горячие клавиши англоязычной раскладки и обе играбельны. Мне кажется, вопрос актуальности сейчас уже не такой острый, но всегда остается в какой-то степени. В конце концов было бы логично сделать англоязычные команды на боковой панели, раз уж фикс возвращает английскую раскладку в управление. Но соотношение востребованности такой версии у игроков и затраченных на нее усилий может быть сомнительным.
     
  7. MrFlibble

    MrFlibble

    Регистрация:
    23 мар 2008
    Сообщения:
    4.451
    У меня лично в этой связи возникает вопрос, а зачем тогда вообще использовать локализацию, если затем её предлагается методом каши из топора обратно (частично) откатить до оригинала?
    Вы знаете, как это сделать? Можете конкретно указать, какие байты в бинарнике исправить, чтобы было, как Вы хотите?
     
  8. tapeloop

    tapeloop

    Регистрация:
    4 ноя 2025
    Сообщения:
    25
    Потому что патч, обсуждаемый в данной теме, подходит только для локализации Anykey
     
  9. MrFlibble

    MrFlibble

    Регистрация:
    23 мар 2008
    Сообщения:
    4.451
    Мне кажется, ты не понял моего вопроса.

    Смысл локализации в том, чтобы перевести игру на другой язык. Моё обновление перенесло уже готовую локализацию на версию 1.07 с добавлением неофициальных исправлений, также актуальных для оригинальной англоязычной версии 1.07. Кроме того, я перевёл графические надписи в соответствии с локализацией, потому что у меня для этого появились инструменты, которых не было у авторов из AnyKey.

    Предлагаемый способ вернуть оригинальные горячие клавиши через восстановление англоязычного интерфейса -- это прямое разрушение части локализации. Если игроку так хочется использовать англоязычные горячие клавиши, что он готов согласиться на английский интерфейс на боковой панели, то почему бы тогда просто не использовать англоязычную версию игры? Зачем тогда вообще нужна локализация? Вот мой вопрос.
     
  10. tapeloop

    tapeloop

    Регистрация:
    4 ноя 2025
    Сообщения:
    25
    Если совсем коротко отвечать на вопрос зачем - то ответ был бы "а почему бы и нет", но я разверну свое мнение.

    На сколько я успел понять, наборы исправлений, вносимые патчами, представленными в этой и соседней теме для англоязычной версии, отличаются. Поправь если это не так. Набор исправлений патча для русскоязычной версии лично мне подошел больше. Одно только выделение юнита, которое больше не сбрасывается, сильно меняет ощущение от игры в лучшую сторону, и никогда нигде больше мне не встречалось. Но судя по прилагаемым ридми есть и другие полезные исправления, которых англоязычная версия не получила. Кроме этого, я как русскоговорящий, ценю в своей коллекции игры на русском. Даже если текста не много, те же брифинги мне удобней читать по-русски. Я пока еще плохо ориентируюсь в игровом процессе и по этому слышать спичи на русском, типа "наш харвестер ожидает" мне так же удобней. Единственное, что лично мне показалось не удобным - это горячие клавиши. Но прекрасно понимая, что это очень спицифичная хотелка, я предложил это изменение лишь опционально - кому нужно докинут фикс в папку следом за основным патчем. Как я уже писал, в данном виде я рассматриваю фикс полностью играбельным и он меня устраивает. Товарищ @Еkb, как мне кажется, поднимает вопрос эстетической завершенности фикса. Только фикса к патчу, а не патча. В общем случае я разделяю его подход, но в частном - привел свой довод о целесообразности.

    Подводя итог и коротко отвечая на вопрос зачем нужна локализация:

    1. Присутствует превод заставки, брифингов, экранов ментата и спитчей на русский язык.
    2. Присутствуют исправления игрового процесса, а так же некоторые уникальные исправления только для русской версии.
    3. Теперь и горячие работают "нормально".

    Вывод: цены этой версии нет!

    К слову, англоязычная 1.07 с патчем так же очень интересна и тестируется мной параллельно.
     
  11. MrFlibble

    MrFlibble

    Регистрация:
    23 мар 2008
    Сообщения:
    4.451
    В моём представлении тот вариант переназначения горячих клавиш, который предложил я, очевидно является меньшим из двух зол. Особенно если учесть, что даже в официальных локализациях для немецкого, французского и других языков (если не ошибаюсь, есть ещё официальное скандинавское издание, а также итальянская версия, но о последней я не знаю, является ли она официальным переводом) нет единообразных горячих клавиш для команд. Так что то, что мы сделали выше, -- это уже прыжок выше головы.

    К сожалению, я также не могу оценить эстетическую ценность версии со смешением языков, особенно в такой грубой форме, как предложил @Ekb.
     
  12. Ekb

    Ekb

    Регистрация:
    6 июл 2014
    Сообщения:
    67
    Заметил еще одну неприятную деталь:
    Sonic-Tank (атрейдесов) "пуляет" только на 2 клетки в режиме Slowest (самый медленный таймер)
    и "пуляет" на 4 клетки в режиме Slow (пред-медленный таймер)
    в режиме Normal и выше - нормально пуляет до 8 клеток как и любая ракетница
    Хотя ракетница вроде пуляет на 9 клеток, но это не точно. Помню из детства, что SONIC не был дальнобойным, как ракетницу, поэтому производил больше ракетницу для выноса Р-Башен с безопасного расстояния (Башни тоже пуляют на 8 клеток)

    Проверил на Dune (english) v1.00 и v1.07 - не влияет
    В DosBox проверял на 3000 и 20000 циклов - не влияет

    Возможно ли исправить? это почти такой-же идеальный читер, как л-пехотой на вражеского харвестера (больше не сможет собирать спайсы - враг повержен)
    --- добавлено 29 ноя 2025 в 20:59, предыдущее сообщение размещено: 29 ноя 2025 в 20:45 ---
    Сохраненки для быстрой проверки.
    --- добавлено 29 ноя 2025 в 21:23 ---
    Проверил еще раз, на Normal вроде 7 клеток, Fast - 8 клеток, Fastest - 9 клеток (как ракетница, достает безопасно до Р-башен). Происходит что-то ненормальное...
    На реальном железе (286) тоже влияют на эти таймеры: от 2 клеток до 9 клеток.
     

    Вложения:

  13. tapeloop

    tapeloop

    Регистрация:
    4 ноя 2025
    Сообщения:
    25
    Вы очень наблюдательны, как говорится :)
    Если не ошибаюсь, то проблема известна очень давно, она даже является как бы "классической", то есть очевидная ошибка или особенность реализации разработчиками, многими признана уже как фишка игры. То же самое и с наносимым уроном некоторых юнитов из разных положений. Так, например, трайк нанесет гораздо больше урона слодиеру находясь на вертикальных клетках относительно него. В source-порте Duna Dynasty это исправлено только опционально, можно включить исправление в настройках, но оно не убрано совсем, т.к. классика. А вот про дальность соников не помню исправляли или нет.

    Это странно, потому что в чистой версии 1.00 это точно должно работать "неправильно", в зависимости от скорости игры. И скорее всего в чистой 1.07 так же, но не буду врать, не помню. Но если подобные "фишки" игрового процесса не по душе, то это где-то исправлялось... Если найду исправленные версии - дам знать.

    dune.fandom.com - Аккустический танк
    --- добавлено 30 ноя 2025 в 04:55, предыдущее сообщение размещено: 30 ноя 2025 в 04:44 ---
    Кстати о циклах в DOSBox. По своей не опытности, в начале я играл по умолчанию на 3000 циклах. То, что при относительно большом скоплении юнитов все начинало тормозить, я списал на мнение очевидцев реального железа, там вроде тоже притормаживало. Но потом я заметил, что во второй миссии (за Атрейдесов, если вдруг это играет роль) довольно трудно снести любое строение компьютера. Я буквально облеплял построку трайками в два ряда, что бы хоть как-то продавливать дамагом его репэир. Однако на более высоких циклах, где-то от 6000 игра становится живее и главное, что для сноса постройки нужно гораздо меньше трайков. Сейчас играю на 12000, но возникает вопрос - на каком количестве циклов DOSBox поведение игры наиболее похоже на работу под реальным железом? Может быть проведем какие-то тесты, коли 286 есть под рукой?
    --- добавлено 30 ноя 2025 в 05:01 ---
    off-topic
    --- добавлено 30 ноя 2025 в 05:32 ---
    Нашел это исправление только в проекте Dune Dynasty, но может быть есть где-то еще.

    Ссылка на основной проект Дэвида Ванга (давно не обновлялся): Dune Dynasty
    Ссылка на форк: https://github.com/gameflorist/dunedynasty
    --- добавлено 30 ноя 2025 в 05:46 ---
    @MrFlibble, данное оповещение у меня звучит с искажением. Это у всех так или только у меня? Если нужно, я постараюсь приложить сэмпл, но там что-то вроде "Внимание... червя!" при чем голос немного искажается.
     
  14. MrFlibble

    MrFlibble

    Регистрация:
    23 мар 2008
    Сообщения:
    4.451
    Это не баг, это фича. Как отметил выше @tapeloop, ошибка давно известна и исправлена в Dune Dynasty.
    DOSBox в принципе не эмулирует точные соответствия тактовой частоте реальных процессоров, за этим нужно обращаться к более серьёзным эмулфторам типа PCEm или 86box.

    Но есть примерные прикидки, например, DOSBox-X предлагает в меню выбрать предустановленные значения циклов, которые очень приблизительно соответствуют реальным процессорам. Если верить этому списку, то 6075 циклов -- это 386DX 33 МГц, а 12010 циклов -- это 486DX 33 МГц. Так что как раз 12000 циклов -- довольно точное попадание. Но если не ошибаюсь, можно ставить и больше, я в своё время играл под WinXP на P4 без эмуляции, и всё работало нормально.
    Не нужно.

    Я сейчас поясню. В версии 1.00 у Атрейдесов оповещения о черве нет в принципе, потому что черви на картах принадлежат фрименам, а фримены считаются союзниками Атрейдесов, поэтому у Атрейдесов нет никаких оповещений о деятельности фрименов (вроде предупреждения о приближающихся юнитах). В версии 1.07 это исправили, добавив исключение строго для червя.

    Локализация AnyKey делалась на базе версии 1.00. Более того, нетрудно заметить, что при записи озвучки каждое слово или словосочетание, соответствующее одному VOC-файлу в игре, записывалось отдельно, поэтому произносимые фразы звучат несколько искусственно. В английском же оригинале дикторы, насколько могу судить, произносили целые предложения, которые потом аккуратно нарезались на отдельные файлы.

    В локализации девушка говорит: "Внимание! Червяк!". Но поскольку в версии 1.00 эта реплика никогда не звучит по описанным выше причинам, составители, видимо, оставили какой-то старый вариант записи в ином качестве, чем все остальные реплики. Более того, именно её наличие и разница в качестве/произношении заставляет предположить, что озвучка записывалась несколько раз, так как остальные дикторы говорят не "червяк", а "песчаный червь".

    Изначально при обновлении локализации до версии 1.07 я отключил оповещение о червях для Атрейдесов, в том числе руководствуясь ненадлежащим качеством соответствующего сэмпла, но затем вернул по просьбам пользователей, потому что без оповещения играть стало неудобно.

    Пытаться как-то редактировать сэмпл с целью улучшения качества не планирую. Как было в оригинальной локализации -- так пусть и остаётся.
    Эту "привилегию" нужно "заработать", набрав больше сообщений на счётчике, если не ошибаюсь.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление