1. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Опознание русских версий, локализаций и переводов игр

Тема в разделе "Опознание игр", создана пользователем Siberian_GRemlin, 2 сен 2010.

  1. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.051
    Вступление
    Это справочная тема призванная помочь вам опознать, от какой конторы у вас диск с русской версией. Если вы не нашли нужной информации в шапке данной темы, то задавайте вопрос, снабжая его фотографиями обложек, дисков и снимков экрана автозапуска. Помните, что обложки могут быть не от того диска, который лежит в коробочке, -- могли быть нарочно или нечаянно перепутаны продавцом на рынке, в магазине или бывшим владельцем.

    Подделки
    Обращайте внимание на значки, эмблемы, внешний вид автозапуска диска, а также какие юридические лица указаны на задней обложке и на самом диске (на более новых указывается).

    «Русский проект»



    Настоящий «Русский проект»

    Украинский ложный «Русский проект»

    Чудо-юдо «Навигатор»

    «Фаргус»



    Настоящий «Фаргус»

    Украинский ложный «Фаргус»

    Семиволковый ложный «Фаргус»

    Клоноделы



    «Atlas»

    «UM Group»

    !
    Тема в находится в разработке. Прошу закрепить шапку и саму тему. Задавайте вопросы, пишите предложения и советы.
     
    Последнее редактирование: 12 ноя 2011
    BeetLight, Lbmk, TES и 18 другим нравится это.
  2.  
  3. Игорь Кир

    Игорь Кир

    Регистрация:
    18 фев 2021
    Сообщения:
    1
    Добрый день.
    Может кто то вспомнит, игра конца 90х, стратегия, юниты говорили "о йо йо, майя". Никак не могу вспомнить, вертится в голове. Заранее спасибо.
     
  4. TheHive

    TheHive

    Регистрация:
    4 авг 2020
    Сообщения:
    3
    Кто-нибудь может опознать, чей это перевод? Переведены и Tiberian Sun, и Firestorm, роликов нет, в озвучке юнитов периодически встречаются английские реплики, но та озвучка, что есть, вполне приемлима.
     

    Вложения:

    • 0011.png
      0011.png
      Размер файла:
      336,4 КБ
      Просмотров:
      29
    • 0016.png
      0016.png
      Размер файла:
      165,6 КБ
      Просмотров:
      30
    • 0018.png
      0018.png
      Размер файла:
      229,8 КБ
      Просмотров:
      28
    • 0022.png
      0022.png
      Размер файла:
      274,8 КБ
      Просмотров:
      30
  5. CandyMaks

    CandyMaks

    Регистрация:
    27 ноя 2018
    Сообщения:
    222
    GSC, по-моему
     
  6. TheHive

    TheHive

    Регистрация:
    4 авг 2020
    Сообщения:
    3
    Посмотрев следующие видео, я сделал вывод, что это точно не GSC - другие шрифты, перевод и озвучка.

     
  7. outdead

    outdead

    Регистрация:
    Четверг
    Сообщения:
    6
    Лет 20 назад у меня был диск Caesar III, локализатора которого я не могу вспомнить. Судя по тому, что нагуглил, обложка похожа на издание от Фаргуса. Но, послушав доступные в интернете издания Фаргуса, знакомых голосов не услышал. Из того, что помню про озвучку - в ней был хорошо поставленный голос у диктора, читающего вступления к миссиям, а наземные купцы говорили гнусавым голосом фразу "Этот торговый путь ноль, здесь ни чего не покупают и не продают". В найденных мной озвучках (1С, Фаргус, XXI Век) эта фраза переведена иначе.

    Надеюсь кто-то сможет идентифицировать этого локализатора по описанным признакам.

    UPD. Запустив издание Фаргуса, скачанное от сюда, услышал искомую озвучку. Вопрос снят, большое спасибо за ее наличие на сайте.
     
    Последнее редактирование: 15 май 2021 в 00:15
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление