1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Перлы из русской озвучки/переводов игр

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем Змей, 11 ноя 2006.

  1. Faramant

    Faramant

    Регистрация:
    5 май 2008
    Сообщения:
    869
    ))) Помнится мне, как-то раз надмозги перевели Might and Magic, как "Может и магия", но это, кажется, давнишний боян.

    Из того, что видел сам: Броня цепной почты - (это chainmail)
    Замечательный монстр из Dragon age "Ворчание гарлока" - (полагаю, Garlok Grunt)
    В пиратской "Ufo Aftermath", прямо на коробке была фееричная опечатка "Сратегия".
    Безумно нравится лог повреждений из русской HoMM-3 "Один чёрт погибает". Ошибки нет, но как звучит!

    PS: правда-нет, не знаю, но бают, что в пиратском Counter Strike вместо "Fire in the hole!" (ложись, граната!) надмозги поставили "Стреляю в дыру!"
     
    Последнее редактирование: 3 июн 2012
    ih8regin, Birm, rendensh и 8 другим нравится это.
  2. zabrus Старожил

    zabrus

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    6 фев 2009
    Сообщения:
    1.842
    С этим "Fire in the hole!" вообще беда, не разу не видел адекватного перевода, как вообщем и с "Angina".
     
  3. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    13.650
    ...а может и нет.:lol:

    Вспомнил момент из консольной версии Tomb Raider: The Last Revelation: первые два уровня, сделанные в виде предыстории, Лару (ещё старшеклассницу) сопровождает дядя-археолог (вроде бы дядя, но играл давно, точно сказать не могу). И в первом уровне он (то есть его переводчик) говорит нормально, только немного невыразительно, но во втором уровне, в самом начале уровня у него появляется кавказский акцент: "Наконэц-то! Ты хароший учиник, Лара..." и так далее в том же духе. Правда, в конце уровня хорошее произношение возвращается.
     
    Faramant, unreal doom и Cerberus нравится это.
  4. Faramant

    Faramant

    Регистрация:
    5 май 2008
    Сообщения:
    869
    :)))

    Да! Вот ещё вспомнил.
    Первый пиратский перевод Master of Orion 2
    Battle pods (боевые модули) - Бой кокон
    Marine (морпехи) - Морской

    Дальше я не выдержал и удалил к собакам...
     
  5. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    Просто это чисто английское выражение, в России обычно при броске гранаты орут "Ложись!" или "Граната!"
     
  6. INHELLER

    INHELLER

    Регистрация:
    19 май 2009
    Сообщения:
    7.228
    Тоже помню неадекватный перевод "Fire in the hole!". Прикольно, что группа Electric Six в песне "Danger! High Voltage" использовала её в достаточно пошлом смысле.
     
  7. rendensh

    rendensh

    Регистрация:
    22 янв 2011
    Сообщения:
    184
    У меня как раз такой русификатор! Там версия игры древнейшая - Counter-Strike 1.1. И сляпали это в 2000 году.
     
    Faramant и MrFlibble нравится это.
  8. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    Хотя сомневаюсь в своих словах. Всё-таки не факт, что у нас орут "Граната"...
    Воспоминание из серии "стоит ли переводить имена?":
    Мне попадалось несколько версии Warcraft 3. В одной из них (пиратской, да) одного орка звали как "Невольник". В других версиях его звали "Траллом".
    Ещё в одной версии Frozen Throne Рекксар (Rexxar) произносит "Взрыв!" вместо "Прокльятье!". Самый сюр в моменте - это то, что озвучка в пиратке была оригинальной, английской, а в ней полукровка чётко кричал: "Blast!". Причём кричал оттого, что людей на берегу немало.
     
    Последнее редактирование: 4 июн 2012
    Faramant, MrFlibble и Genesis нравится это.
  9. Хыхдун II Повелитель Троллей

    Хыхдун II Повелитель Троллей

    Legacy

    Регистрация:
    20 июл 2009
    Сообщения:
    2.698
    Зря. Именно так и кричат, точнее - так полагается кричать. (Не только при виде гранаты противника, но и перед броском своей на небольшое расстояние, когда свои же осколки могут поразить тех, кто не примет мер предосторожности.)
     
  10. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.361
    Краткая справка
     
    MyOtheHedgeFox, kassiopeya, unreal doom и 3 другим нравится это.
  11. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.666
    Смотрю ресурсы Delta Force (диск от "Наша марка"):

    [​IMG]
     
    Genesis, Cerberus, MrFlibble и 6 другим нравится это.
  12. unp

    unp

    Регистрация:
    11 июл 2010
    Сообщения:
    172
    хочу вспомнить и про ошибки перевода. в 2006, как пираты перевели на скорую руку субтитры к Готике3, засел играть. долго же я искал по квесту воров пшеницы, на востоке (west).
     
    Faramant, TheBypasser, unreal doom и ещё 1-му нравится это.
  13. Хыхдун II Повелитель Троллей

    Хыхдун II Повелитель Троллей

    Legacy

    Регистрация:
    20 июл 2009
    Сообщения:
    2.698
    Ошибки с направлениями вообще довольно часто встречаются в переводе. Когда я первый раз играл в Jagged Alliance II - одну из русских версий - то получив квест на уничтожение "Кошек"-убийц в городе Альма также потратил немало времени на обшаривание всех квадратов западнее города (как было сказано в задании), пока не обнаружил его в прямо противоположном направлении, на востоке.
     
    Faramant нравится это.
  14. BrainRipper

    BrainRipper

    Регистрация:
    1 ноя 2009
    Сообщения:
    9.441
    Самое поганое, что при переиздании игры в 2003 году Бука, несмотря на то, что тогда ею некоторые диалоги были изменены и переозвучены, в том числе другими актёрами, оставила эту ошибку перевода как есть.
     
  15. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    Warcraft 2.
    Zul'jin - Зулин (!)
     
    Faramant, Genesis, Cerberus и 2 другим нравится это.
  16. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.666
    Birm нравится это.
  17. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    Я не спорю по этому поводу. Но зато понятно, откуда он взял такой псевдоним! Спасибо тем, кто переводил второй Warcraft!
     
    A.P.$lasH нравится это.
  18. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    Также угарно смотрится вторая миссия орков: "Спасти Зулина."
     
  19. Лорд Лотар Мессир ёж

    Лорд Лотар

    Регистрация:
    12 май 2008
    Сообщения:
    6.004
    Айвенго, никак не могу уловить в чем же юмор... Это как бы был мой первый перевод, поэтому при слове "Зулин" ничего кроме хитрой зеленой рожи обмотоанной тряпками у меня в голове не возникает...
     
    Siberian_GRemlin и MrFlibble нравится это.
  20. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    13.650
    Но правильно-то - Зул-жин. Или без дефиса - уже не помню.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление