1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Перлы из русской озвучки/переводов игр

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем Змей, 11 ноя 2006.

  1. tovRobi Делающий карусель

    tovRobi

    Регистрация:
    17 апр 2009
    Сообщения:
    1.472
    Не знаю куда лучше писать, но вот вспомнил один мелкий момент:

    Прошёл когда-то Dead Space, смотрю титры и в графе "Благодарности" написано:"Спасибо моему коту. Чтоб он сдох". И в таком духе ищё несколько "благодарностей".
     
    Последнее редактирование: 10 фев 2013
    STOCK, Omega-Envych и unreal doom нравится это.
  2. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.361
    Titans quest - "леггинсы некроманта"...
     
  3. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    13.651
    В Halo проскочило в озвучке "защитить бластеры".
     
    Omega-Envych нравится это.
  4. Demyurg

    Demyurg

    Регистрация:
    22 мар 2008
    Сообщения:
    4
    Warcraft 2 с его бОрзыми некромантами ("Кто ко мне взывааал?"), переругиваниями голов огров-магов и гастарами-крестьянами ("Стоит вроде...."). А вообще чемпион по "качеству" перевода НФС Мост Уонтед. Это даже не Гугл транслейт... "Выйти в машинный бродит". Более лютый бред только в русских локализациях китаефонов.
     
  5. Kirinyale

    Kirinyale

    Регистрация:
    24 янв 2009
    Сообщения:
    3.129
    Давали мне как-то давно диск с русским Jagged Alliance 2 на поиграть. С каким-то нормальным переводом. Но быстро забрали. После этого я где-то накопал другую (не помню, чью) версию перевода, попробовал поиграть... после того, как кто-то из наёмников на просвистевшую мимо его уха пуля отреагировал фразочкой "Он шёл рядом со мной, как он выглядел!" (цитирую по памяти, т.е. за 100% точность уже не ручаюсь), я проломил себе лицо ладонью и быстренько избавился от этого "перевода".

    Времена были ещё достаточно лихие, быстрых интернетов в наличие не было, но игра каким-то чудом уже, видимо, успела устареть в глазах отечественных пиратов, так что найти её даже на специализировавшемся по этому делу рынке не удалось. Вернее, как не удалось... удалось. Двухдисковую. Без коробочки. На немецком языке, которого я толком не знал (да и сейчас не знаю). В общем, именно эта (немецкая) версия в итоге стала той единственной, которую я всё-таки, обложившись словарями, прошёл до конца. После неё даже от буковского (неплохого в общем-то, но чересчур "вольного") перевода до сих пор подташнивает... :(

    ---------- Сообщение добавлено в 22:18 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 22:11 ----------

    P.S. А кто-то ещё помнит "сейчас я прочитаю медвежьи руны" в исполнении Декарда Каина в дьябле 2?

    (оригинал: "Now, to read the Horadric runes it bears...")
     
    Последнее редактирование: 11 фев 2013
    Timur, Cerberus и Grue13 нравится это.
  6. pause_break

    pause_break

    Legacy

    Регистрация:
    18 апр 2010
    Сообщения:
    4.533
    Надеюсь, про пасхальные титры Fallout 2 знаешь? Там адовый трэш.
     
    Birm и Genesis нравится это.
  7. tovRobi Делающий карусель

    tovRobi

    Регистрация:
    17 апр 2009
    Сообщения:
    1.472
    Хм.. не знал. Надо посмотреть.
     
  8. Geryon

    Geryon

    Регистрация:
    13 май 2008
    Сообщения:
    1.228
    Не из перевода, а из оригинальной игры... но всё равно перл! Дамп исполняемого файла Dungeon Keeper (KEEPER.EXE):

     
    Последнее редактирование: 13 фев 2013
    Birm, Evil Snake и tovRobi нравится это.
  9. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    Incubation: Time is Running Out, пиратский перевод. Сержант Брэтт (в переводе - Братт) озвучен совершенно забавно. Особенно забавляет то, КАК он произносит фразу "Этим можно пользоваться".
    DmC: Devil May Cry (2013). Ebony и Ivory переведены как "Черный и Белый". Как Данте их различает?!
    Это у 1С-Софтклаба, пиратских переводов я не встречал, кроме, наверно, перевода из Zone of Games...
     
  10. Timur late night douche

    Timur

    Legacy

    Регистрация:
    22 май 2007
    Сообщения:
    6.661
    Надо было перевести Ебонит и Бивень хР
     
    Demyurg, TheBypasser, MrFlibble и 4 другим нравится это.
  11. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    Для такой серии и вот этот вариант сойдет.
    Вот вам реплика сержанта Брэтта из Incubation: Time is Running Out. Оцените: вот даёте сержанту приказ открыть ящик, и он выдает стандартную фразу в необычной интонации.
     

    Вложения:

    • BRNO0503.WAV
      Размер файла:
      117,8 КБ
      Просмотров:
      517
    tovRobi нравится это.
  12. kassiopeya

    kassiopeya

    Регистрация:
    25 янв 2009
    Сообщения:
    173
    Именно из-за подобных переводов и никогда не покупал и не собирал русские версии игр . Ибо невыносимо.
     
    MrFlibble нравится это.
  13. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    kassiopeya, не знаю, как у тебя, а у меня ситуация была следующей:
    -играть хотелось;
    -иногда хотелось играть на русском языке;
    -интернета не было и не знал, что это такое, покупал диски;
    -а что на диске попадалось, в то и играл.
    Инкубатор (так я называл Incubation) попался с русским переводом. Вроде перевод неплохой (не сравнивал, да и конфузов при игре не вызывал), но озвучка доставляла. А "этим можно пользоваться" Брэтта доставляет до сих пор. :D
     
  14. kassiopeya

    kassiopeya

    Регистрация:
    25 янв 2009
    Сообщения:
    173
    Айвенго, А мне переводы казались в большинстве своем дурацкими, портили атмосферу игры, иногда вылетали или не запускались (редко), и вообще мне не нравилось что кто-то свое "жало" засовывал в игру. Поэтому покупал игру с переводом только когда вариантов не было и в последствии старался сменять на англ. версию.
     
    MrFlibble нравится это.
  15. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    Думаешь, у меня было дофига вариантов?
    С Incubation было не так красочно, как с Extreme Assault (так случилось, что дядя сразу нашёл оригинал этой игры, я поисками не занимался), но я лично не пожалел. Правда только после выхода официальной локализации въехал, что Скайгеры - это люди-мутанты, а не инопланетяне. А всё потому, что в заставках почему-то не работает звук.
     
    Последнее редактирование: 15 фев 2013
  16. Хыхдун II Повелитель Троллей

    Хыхдун II Повелитель Троллей

    Legacy

    Регистрация:
    20 июл 2009
    Сообщения:
    2.698
    Насколько можно понять (из всех источников, в том числе брифингов), это именно инопланетяне-мутанты: ранее безобидная фауна фатально изменилась под воздействием загадочного вируса и вторглась в изолированное (от неё) поселение людей.
     
  17. Sneaksie

    Sneaksie

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    652
    Как уже написали, это мутировавшая инопланетная живность, которая была до этого мирной (мутировавшая, если правильно помню, после заражения каким-то банальным вирусом от землян). А звук в заставках не работал потому, что он в виде отдельных дорожек CD audio.
     
  18. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    Которых либо не было в пиратском диске, либо были, но не работали по какой-то причине. Кстати, поэтому игру и забросил.
    Но память о речи солдат жива до сих пор.
     
  19. Geryon

    Geryon

    Регистрация:
    13 май 2008
    Сообщения:
    1.228
    Многие знают, что музыка Doom e1m1 слизана с Metallica - No Remorse. Я это тоже знал, но сегодня вредный сосед сверху поставил погромче Кино - Дальше действовать будем мы. И тут я понял, откуда слизан трек Doom2D e1m1!

    «Ось, бачите, куме, яка країна – такі й теракти». ©
     
  20. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    Geryon, Виктор Цой играл в Doom?
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление