1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Перлы из русской озвучки/переводов игр

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем Змей, 11 ноя 2006.

  1. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.361
    "Твои котлы собираются дуть" - ааааа :good:
     
  2. Mel Shlemming

    Mel Shlemming

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    2.658
    Наверное, Blow (рвануть) перевели как "дуть". Промт -зло.

    Но мне больше понравилось "пойдите все в"
     
  3. Terronezov

    Terronezov

    Регистрация:
    2 июл 2008
    Сообщения:
    1.869
    @Mel Shlemming, "пойдите все в..." ...шахты за златом.
    Мне так и вспоминается "Пошлю его на небо за звёздочкой".
     
  4. Hekk Ninja Dog

    Hekk

    Регистрация:
    18 май 2007
    Сообщения:
    4.053
    Описание «Забастовщика» доставило. Ну и «Орудие Бунта» тоже есть хорошо.
     
    Лорд Лотар нравится это.
  5. Sintakens

    Sintakens

    Регистрация:
    3 июл 2013
    Сообщения:
    767
    Откопал сегодня триадовскую антологию Need For Speed (с 1-го по Most Wanted включительно). Когда-то давно Most Wanted у меня не заработал, но сейчас установился и запустился.
    speed.jpg
    Подружку ГГ зовут Миа (Mia). Отгадайте, как её перевели?
    А вот так
    Над деталями машин тоже надругались, хотя в предыдущих играх такого не было (ну, кроме воздухозаборника на крыше, обозванного "котлованом")
    Смотрим
     
    unreal doom, CLERIC, Terronezov и ещё 1-му нравится это.
  6. Sintakens

    Sintakens

    Регистрация:
    3 июл 2013
    Сообщения:
    767
    Я тут смотрел стримы одного "шедеврального" пиратского перевода GTA III (да, оказывается есть ещё один пиратский перевод на ПК, странно, что про него никто не слышал), это просто кладезь промта и безумия.
    Вот кадр из начальной заставки.
    Текст там такой же "потраченный" как и в GTA San Andreas (при смерти героя там кстати пишут "ПОТРАЧЕННЫИ ВПУСТУЮ"). Из особо запомнившегося: в главном меню "Back" - "Спина", "Start game" - "Игра начала", "Load game" - "Игра груза", "Mission Passed" - "Чотка! Малаца!", "Mission Failed" - "Ты обоср*лся!"
    Недавно игру всё же прошли до конца, и в финальных титрах оказалось обращение переводчиков.
    Осторожно, присутствует мат
     
    DizZet, pause_break, Genesis и 6 другим нравится это.
  7. spitefultomato Археолог

    spitefultomato

    Регистрация:
    23 апр 2005
    Сообщения:
    3.425
    @Sintakens, напомнило.

    А зачем делать стрим, используя корявый перевод? Или это и была тема стрима?
     
    Faramant и CLERIC нравится это.
  8. Sintakens

    Sintakens

    Регистрация:
    3 июл 2013
    Сообщения:
    767
    @spitefultomato, да, стрим был посвящён именно этому переводу.
     
  9. Kirinyale

    Kirinyale

    Регистрация:
    24 янв 2009
    Сообщения:
    3.129
    Мне давно было интересно, кем и зачем надо быть, чтобы делать такие переводы. Теперь я наконец понял. Спасибо. :)
     
  10. pause_break

    pause_break

    Legacy

    Регистрация:
    18 апр 2010
    Сообщения:
    4.533
    Под катом матерятся
    Offtop
    photo_2016-03-22_13-40-05.jpg


    Саню чот жалко стало.
     
    Последнее редактирование модератором: 22 мар 2016
    Eraser, nop, K-WolF и 7 другим нравится это.
  11. Sintakens

    Sintakens

    Регистрация:
    3 июл 2013
    Сообщения:
    767
    Тот стример выложил файлы русификации от этого перевода
    Offtop
    (ссылка в описании), за что ему огромное спасибо.
    Всё работает (ставил на англ. версию) вот пара скриншотов меню опций.
    gta3.jpg
    gta3#01.jpg
    Надо бы поскриншотить и этот перевод.
     
    Последнее редактирование модератором: 22 мар 2016
    MrFlibble, Birm, tovRobi и ещё 1-му нравится это.
  12. silent_fog Silence is broken

    silent_fog

    Модератор

    Регистрация:
    1 июл 2007
    Сообщения:
    2.829
    Ребят, я понимаю что тут вся соль и из песни слов не выкинешь, но матерные переводы давайте в кат закатывайте
     
  13. Sintakens

    Sintakens

    Регистрация:
    3 июл 2013
    Сообщения:
    767
    @silent_fog, ладно, учту на будущее.
    Кстати, переводчики отметились и на экране загрузки (слово ВОРКУТА на робе 8-ball'а - это оригинально, слов нет).
    gta3#07.jpg

    Нематерная часть скриншотов

    Матерная часть скриншотов

    Саня отказывается переводить

    "Сутенёр действия насоса" - напомнило "Дробовик действия насоса" из моих прошлых постов.
    Про избивание летучими мышами вроде тоже в какой-то игре было (Vampire the Masquerade или как-то так).
     
    nop, MrFlibble, TES и 6 другим нравится это.
  14. CLERIC

    CLERIC

    Регистрация:
    16 июн 2007
    Сообщения:
    735
    Что-то у меня такие подозрения, что и не было такой локализации. Сами забабахали, сами постримили, сами поржали.
     
    MrFlibble нравится это.
  15. Kirinyale

    Kirinyale

    Регистрация:
    24 янв 2009
    Сообщения:
    3.129
    @CLERIC, не многовато ли мороки для один раз поржать? :) Это ж, как минимум, шрифты подменять... или есть другой перевод с точно такими же?
     
  16. GranMinigun

    GranMinigun

    Регистрация:
    26 сен 2011
    Сообщения:
    872
    Частично. Правильно такое называть "гастаржик" - суржик гастарбайтерский.
     
  17. SlashNet

    SlashNet

    Регистрация:
    13 дек 2008
    Сообщения:
    1.820
    А что там шрифты рисовать? Делов на 10 минут.
    Сам когда-то давно пробовал сделать перевод третьей части. А через некоторое время мне попался (кажется от Буки) неплохой перевод. Я и забил на это дело. Да и явно видно что они не все буквы в шрифте перерисовывали. Одинаковые по написанию оставили, а дорисовали только новые. С распаковкой ресурсов, импортом/экспортом, перекодировкой текста проблем нет. Ещё в 2004-2005 годах было достаточно утилит для этого дела (именно для третьей ГТА-шки)
     
    CLERIC нравится это.
  18. CLERIC

    CLERIC

    Регистрация:
    16 июн 2007
    Сообщения:
    735
    @Kirinyale, ну блин, стримы модно, донатят, ржут с чего попало. Чё бы и не потратить с неделю, а потом нарубать бабла?
    А где они такую пиратку вообще взяли? Кто-то её видел до этого? Уж такие перлы просочились бы.
    Да и пофиг. Просто не смешно мне.
     
  19. Kirinyale

    Kirinyale

    Регистрация:
    24 янв 2009
    Сообщения:
    3.129
    @SlashNet, ну их же не только рисовать надо, а ещё и вставлять уметь. :) Не, если готовые утилиты под конкретную игру уже есть, то конечно, какие проблемы. Вот помню, как я как-то давно под настроение пытался без интернета, утилит и опыта сделать себе перевод X-COM 3... как раз где-то на середине колупания шрифтов энтузиазм и иссяк. :) Хотя что-то даже получалось...
     
    Faramant нравится это.
  20. SlashNet

    SlashNet

    Регистрация:
    13 дек 2008
    Сообщения:
    1.820
    Браться голыми руками за модификацию игр я обычно не пытаюсь. Только вооружившись необходимыми программами. В своё время баловался с той же GTA 3, Age of Empires и другими но обычно всё забрасывалось на начальном этапе. Не сочтите за рекламу

    А по теме: показанный выше "перевод" ГТА-шки просто бессмыслен. Так как видно что делалось не пиратами для продажи, а двумя балбесами чисто по-приколу.
     
    unreal doom, Mel Shlemming и CLERIC нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление