1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Перлы из русской озвучки/переводов игр

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем Змей, 11 ноя 2006.

  1. Neytrostar

    Neytrostar

    Регистрация:
    7 фев 2009
    Сообщения:
    27
    Вынос мозга от MSFS X

    Перевод MSFS X
    "Надевание помощи муха"
    "Американская система: (ноги,дюймы)"
    "Топоры контроля"
    "Хомут мыши"
    "Африканская помощь: пища мухи и поставка к маленьким деревнЯм в
    демократической республике Конго"
    "Грязное погодное спасение воды"
    "Показ душит сектор"
    "Трубочист J-3C-65 Детёныш"
    "Стрижка ветра"
    "Предельная скорость ныряет тормоза"
    "Рулон взлёта"
    "Палка:Трубчатый контроль в некотором самолёте,обычно между pilot`s колени,
    используемые,чтобы управлять самолётом о его рулон и ось
    подачи (та же самая функция как а хомут)"
    "Стандартный Отъезд Инструмента (СИД)"
    "Шпулька: Увеличивает власть в реактивном двигателе"
    "Роджер: Используемый,чтобы признать,что спикер понял а радио-передача
    он или она получил"
    "Пан-кастрюля"
    "Сверхквадратная операция"
    "Высушите адиабатную норму ошибки"
    "da Vinci.Леонардо: 1452-1519.
    Da Научные интересы Винки включали анатомию,ботанику,геология,оптика,
    и механика.Его проекты для включённые человеком аэропланы verged на причудливом,
    но его эскизы для гипотетического парашюта были с научной точки зрения звуковой."
    "мама cumulunimbus"
    "ясно-воздушная буря (КОТ)"
    "воздушный шар (глагол)"
    "автозадушить"
    "Космос: Исследование науки и техники путешествия в место выше земли"
     
    LinaInverse, Lunat, Лорд Лотар и 8 другим нравится это.
  2. Phanat

    Phanat

    Регистрация:
    17 дек 2006
    Сообщения:
    731
    Neytrostar, машинный перевод - не смешно.
    Смешно, когда человек осмысленно переводит и ошибается или не знает, как перевести правильно и гонит отсебятину.
     
    Neytrostar и Grue13 нравится это.
  3. strILok

    strILok

    Регистрация:
    3 окт 2008
    Сообщения:
    44
    Почему же не смешно? Очень даже, пусть ценность и меньше, чем у ошибок в ходе осмысленного перевода.
     
    unreal doom и Neytrostar нравится это.
  4. Neytrostar

    Neytrostar

    Регистрация:
    7 фев 2009
    Сообщения:
    27
    2 Phanat
    В том то и дело,что не смешно!
     
  5. unreal doom

    unreal doom

    Регистрация:
    1 мар 2006
    Сообщения:
    4.970
    Вот и мне очень смешно ;)


    Ну как тут устоять? :rolleyes:
     
    Лорд Лотар, Neytrostar, strILok и 2 другим нравится это.
  6. MetroidZ

    MetroidZ

    Регистрация:
    3 янв 2008
    Сообщения:
    2.292
    "автозадушить" :)
     
    unreal doom и Neytrostar нравится это.
  7. Sinbad

    Sinbad

    Регистрация:
    8 апр 2008
    Сообщения:
    334
    А как это правильно переводится?
     
  8. Timur late night douche

    Timur

    Legacy

    Регистрация:
    22 май 2007
    Сообщения:
    6.661
    Легко.
     
    Sinbad нравится это.
  9. Timonza-kun

    Timonza-kun

    Регистрация:
    11 ноя 2008
    Сообщения:
    430
    *укатился под стол* 9c98221341c8d8fb4f595e58ad765cd6.gif
    как же тогда Небана переводили?

    ---------- Сообщение добавлено в 10:17 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 10:14 ----------

    у меня не глючит. хотя нет, под вистой глючила, но я вернулся к ХР
     
  10. unreal doom

    unreal doom

    Регистрация:
    1 мар 2006
    Сообщения:
    4.970
    Sinbad "Piece of Cake" я бы перевел "Раз плюнуть".

    Timonza-kun уже больше пяти лет сежу под XP, так что про глючности игр говорю относительно этой ОС.
     
    MrFlibble, Neytrostar и Sinbad нравится это.
  11. Nightingale Когда я уже повзрослею?

    Nightingale

    Регистрация:
    23 окт 2006
    Сообщения:
    4.144
    Sinbad,
    ++
    проще простого
    легче легкого
    пара пустяков
    невелика премудрость
    плевое дело
    проще пареной репы
    как нефиг-нафиг
    как два пальца об... асфальт
    :)
     
    Cerberus, Лорд Лотар, Neytrostar и 2 другим нравится это.
  12. balakshin

    balakshin

    Legacy

    Регистрация:
    11 июл 2007
    Сообщения:
    2.330
    Ололо, в цитатник!
    *старательно записал фразу в блокнотик*

    Топоры контроля is watching you!
     
    MrFlibble и Neytrostar нравится это.
  13. Werecat13 Gone fishing

    Werecat13

    Регистрация:
    8 янв 2007
    Сообщения:
    5.506
    Честно говоря, не помню. Я этот перевод в последний раз видел примерно когда игра вышла. Тогда я был непривередливый и почти не обращал внимания на несуразности в переводе, плюс хуже знал английский, поэтому запомнилась только одна фраза, наиболее яркая и периодически повторяющаяся.

    Но мне почему-то кажется, что Не'Бан в таком переводе как раз вполне мог звучать максимально аутентично. :)
     
    Neytrostar нравится это.
  14. Arsen Stormvermin

    Arsen

    Регистрация:
    22 окт 2006
    Сообщения:
    757
    Lissandr, Neytrostar, unreal doom и 2 другим нравится это.
  15. Infernalw

    Infernalw

    Регистрация:
    2 окт 2007
    Сообщения:
    762
    Arsen,
    Сваркалось. Хливкие шорьки пырялись по наве. Долбил+дубасил/2!
     
  16. TheBypasser

    TheBypasser

    Регистрация:
    7 июл 2006
    Сообщения:
    756
    Предлагаю поиграть в угадайку :)
    "Безумный цирк маньяков дитя кошмара"
     
  17. Werecat13 Gone fishing

    Werecat13

    Регистрация:
    8 янв 2007
    Сообщения:
    5.506
    TheBypasser, KISS? :) Кто ж его так?
     
  18. drugon Adventure-seeker @ in the Cyber Dungeon quest!

    drugon

    Регистрация:
    6 май 2004
    Сообщения:
    15.443
    Ну, безумный цирк понятно. Маньяки уже лишнее, но ладно. Но дитя кошмара - это уже точно перебор.
     
  19. Werecat13 Gone fishing

    Werecat13

    Регистрация:
    8 янв 2007
    Сообщения:
    5.506
    Хорошо хоть не "Поцелуй безумного цирка".
     
  20. Передовик Ыыы-ыы!! ыы, ыыыы. Ыы?

    Передовик

    Регистрация:
    25 янв 2009
    Сообщения:
    588
    Скорее всего название какого-то культа(секты) или детского сада.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление