1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Про опечатки

Тема в разделе "Обсуждение работы проекта", создана пользователем Virgil, 2 фев 2010.

  1. Virgil Администратор

    Virgil

    Администратор

    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    11.611
    Внимание! Чтобы отправить администрации сайта сообщение об опечатке, необходимо выделить на сайте текст, содержащий опечатку, и нажать комбинацию кнопок Ctrl + Enter. Желательно снабдить найденную опечатку комментарием - что именно, на ваш взгляд, стоит исправить.

    Возможность отправки опечаток доступна только зарегистрированным пользователям.


    С некоторых пор у нас на сайте можно заметить и прислать исправления ошибок в тексте, если таковые встречаются, не покидая страницу с этим текстом. И эта функция уже дала свои плоды - за время её работы было исправлено множество орфографических и пунктуационных ошибок.

    Хотелось уточнить некоторые моменты: нас интересуют опечатки в текстах на сайте, то есть в обзорах, FAQ, новостях и на других страницах, но не комментарии посетителей. Ошибки в них пусть остаются на их совести.

    Будем очень признательны, если вы будете указывать контекст ошибки. Особенно это важно для опечаток, найденных в текстах непосредственно на сайте, а не в обзорах и статьях: просматривать уйму страниц ради нахождения одного слова никто не будет.

    При отправлении опечатки, пожалуйста, присылайте также зависимые от исправляемого слова, если предполагается, что они тоже должны измениться. Это должно помочь избежать новых ошибок.

    Также, пожалуйста, проверяйте свои варианты коррекции перед отправкой: уже есть несколько примеров, когда люди пытались добавить лишних букв в правильно написанные слова.

    Отдельным пунктом идут стилистические ошибки: я понимаю, что иногда действительно трудно понять, что вот данная опечатка есть авторский приём, но в большинстве случаев это довольно-таки прозрачно, поэтому не надо присылать исправления авторского стиля, если вы точно не уверены, что туда закрались ошибки.
     
    Последнее редактирование модератором: 15 ноя 2020
    Текстоплёт, Gamovsky, CY8R4Y и 9 другим нравится это.
  2. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    121.988
    @NeuroRomb, часть опечаток пришлось отклонить.
    1. Обороты с "параллельно" обычно не обособляются; выделение таких конструкций запятыми остаётся на усмотрение автора. Раз в данном случае он его не выделил, то пусть так и остаётся, тем более что так даже лучше.
    2. Вариант записи имени "террориста №1" через "о" вместо "у" и "бин" вместо "бен" формально допустим; см. книгу В. И. Соловьёва о нём или, например, статью в Лентапедии; если автор почему-то выбрал такой вариант записи - то это его право.
    Другое дело, что "бин", разумеется, пишется со строчной буквы и не через дефис, поэтому одну из двух опечаток я вам засчитал.
    Отмечу, что по правилам арабско-русской транскрипции "у" и "о" по факту вообще взаимозаменяемы (подробнее пояснять не буду, хотя если хотите, то могу).

    Отмечу также, что опечатку со словом "скорый" я вам засчитал, заменив её на "спешно", но предположу, что автор имел в виду "скорый поезд", который, в принципе, допустимо именовать таким "сокращённым" образом.
    --- добавлено 7 ноя 2025, предыдущее сообщение размещено: 7 ноя 2025 ---
    "...не включает в себя последний" - вполне нормальное выражение, даже несмотря на наличие отрицания, ибо тут, по-моему, явно превалирует винительный, а не родительный падеж.
    Я позволю себе отклонить данную опечатку, ибо "...не включает в себя последнего" звучит как-то странно.
     
  3. NeuroRomb

    NeuroRomb

    Регистрация:
    17 окт 2025
    Сообщения:
    96
    Соглашусь и отмечу, что автор, скорее всего, использовал вариант написания с английского языка, а именно: "Osama bin Laden".

    Принял, вопросов не имею.

    Согласен, но нет ли необходимости выделять "скорый" кавычками в случае сокращения? Тогда стало бы более понятно, что автор имел в виду.
    --- добавлено 7 ноя 2025, предыдущее сообщение размещено: 7 ноя 2025 ---
    На Ваше усмотрение. В моей голове это звучит "не включает в себя последнего жанра"
     
  4. Вендиго

    Вендиго

    Регистрация:
    24 июн 2019
    Сообщения:
    8.037
    @kreol , я написал в своём тексте для "Канители по беспределу" слово "ремейк" через "и" (римейк), чтобы посмотреть, как ты отреагируешь. Ты исправил на "е". То есть у этого слова на нашем сайте принято написание только через "е"?
     
  5. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    121.988
    По-моему, это тоже звучит странно.

    Да, лучше писать через "е".
    --- добавлено 7 ноя 2025, предыдущее сообщение размещено: 7 ноя 2025 ---
    @NeuroRomb,

    1. Слово "соответственно" в найденном вами месте вовсе не является вводным: там ведь говорится о том, что чему соответствует:
    Один пункт предназначен для одного указанного действия, второй - для другого.
    Попробуйте переставить это слово в конец предложения.
    Вводным же данное слово является только в значении "следовательно" (см. здесь).
    Так что данная опечатка, естественно, отклонена.

    2. "Опечатка" касательно "ну вы поняли" тоже отклонена: здесь нет интонационной паузы, поэтому запятая не требуется: это обычное усиление последующего высказывания.
    Подробнее см. здесь.

    3. Опечатку касательно слова "эдвенчура" я тоже отклонил: разумеется, обычно это слово пишется через "а", но ни в каких словарях оно не зафиксировано. Если автор почему-то решил записать его так, то что поделаешь.

    Кроме того:
    1. Опечатку с китайским иероглифом я допустил, но прошу вас публично озвучить её здесь, чтобы @WERTA - автор описания, свободно владеющий данным языком, - смог её оценить и подтвердить либо опровергнуть. Я знаю лишь несколько десятков иероглифов и сам данным языком не владею (хотя систему Палладия, как и все существующие транскрипции с разных языков на русский, разумеется, знаю), а проверять по словарям сейчас, извините, не хочу.
    2. Не может быть ничего "неловкого" в нахождении опечатки в давно написанном описании моего авторства. В своё время я делал по 50 с лишним описаний в день, вообще их не перепроверяя, поэтому там, увы, хватает дикостей (одну из которых вы как раз заметили).
     
    NeuroRomb, WERTA и Genesis нравится это.
  6. NeuroRomb

    NeuroRomb

    Регистрация:
    17 окт 2025
    Сообщения:
    96
    Да, без проблем. Уважаемый @WERTA , прошу подсказать, т. к. я не знаток китайского языка и сам мог допустить ошибку. В описании игры Xiyou Ji: Qitian Dasheng Pian (1995, DOS) Вы указали параметр "магия" как 发術
    [fāshù], я же попросил поменять на 法術 [fǎshù]. Судя по переводчику: 法術 [fǎshù] - заклинание, а 发術 [fāshù] - техника укладки волос. :)
     
    WERTA нравится это.
  7. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.887
    @NeuroRomb, да, все верно, это я "лажанулся". Конечно же во всех кит. играх во все времена магия=法術 [fǎshù]. Просто при создании описаний я пользуюсь простейшим (своим самодельным) фонетическим IME без тонов, поэтому и невнимательно ввёл один из двух вариантов fashu (без указания тонов). Спасибо за проявленную внимательность. На скриншотах этой игры именно 法術.
     
    NeuroRomb и kreol нравится это.
  8. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    121.988
    @Вендиго, некогда - уже довольно давно - "Техническая информация" помещалась не на страницах скачивания игр, как сейчас, а на страницах с описаниями в виде последних абзацев, выделенных соответствующим образом. Именно поэтому в ряде старых описаний и могут встречаться вещи вида "см. ниже" в последних (на данный момент) их абзацах.
     
  9. Вендиго

    Вендиго

    Регистрация:
    24 июн 2019
    Сообщения:
    8.037
    @kreol, я так и понял, но мне кажется, такие вещи при выявлении лучше исправлять, так как они могут ввести в заблуждение и попросту непонятны.
     
  10. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    121.988
    Разумеется, - и я, как можно видеть, внёс соответствующее исправление в отмеченном тобой тексте.
    Просто в комментарии к данной опечатке ты задал косвенный вопрос о том, что значит данная фраза в описании, ввиду чего я посчитал необходимым на него ответить.
     
  11. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    121.988
    @NeuroRomb, в этот раз отклонена только одна ваша опечатка: слово "которым" применительно к "маршруту" всё-таки вполне допустимо (ибо можно сказать "пройти маршрутом").

    Отмечу также, что слово "пазл", на которое вы обратили пристальное внимание, оказалось зафиксировано в словарях не так давно (а некоторые коллеги до сих пор настаивают на его написании с двумя "з", но я теперь всегда за этим слежу, хотя раньше и сам писал его с двумя "з"). Как можно заметить, в новых описаниях (у меня и не только) оно уже всегда записывается с одной "з".

    Вынужден также попросить вас не сопровождать отправляемые опечатки комментариями вида "Чтобы долго не искали" (не любыми, а именно подобными): поверьте, я правда хорошо знаю орфографию и пунктуацию русского языка, ввиду чего в абсолютном большинстве случаев мне не требуется ничего "искать" для того, чтобы сразу понять, корректна присланная опечатка или нет (в тех же редчайших случаях, когда это требуется, я сам пойму необходимость обращения к источникам и осуществлю его).
    При этом пояснительные комментарии к опечаткам как таковые можно только приветствовать, так как с их помощью бывает намного легче сразу же заметить проблемное место, если процитированный фрагмент "объёмный", - и за них я вам очень признателен.

    Большое спасибо за помощь сайту!
     
    NeuroRomb и MrFlibble нравится это.
  12. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    121.988
    @utkonos12, "содержательные" опечатки в описаниях обычно не исправляются без согласований с авторами (если последние ещё активны на форуме).
    Писать о таких вещах стоит, например, здесь или в комментариях к конкретным играм.

    @NeuroRomb, обращаю внимание, что слово "фэнтези" - естественно, в написании через "э" - с некоторых (не очень давних) пор фигурирует в словарях, поэтому писать его, разумеется, нужно только так. Данный вопрос, кстати, как раз сравнительно недавно обсуждался в коллективе сайта.
     
    NeuroRomb и utkonos12 нравится это.
  13. utkonos12

    utkonos12

    Регистрация:
    18 сен 2015
    Сообщения:
    35
    Извиняюсь, просто еще не знаю всех правил и процессов

    Перечитывал описание игры: NAM (1998, DOS) за авторством @WERTA и обнаружил такую неточность:
    В перечислении оружия идет "трофейный Kalashnikoff", но в игре его нет. В руководстве тоже ничего про это не сказано.
     
    kreol нравится это.
  14. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.887
    Ну если в мануале про оружие ничего не сказано, а в игре оно есть, - то это проблемы мануала, получается...
    Все "чарли" в игре вооружены "калашами". Тут я не мог ошибиться, тем более написать, что "калаш в игре - не очень...". Единственный способ - проверить этот момент - скачать и запустить саму игру...
     
  15. utkonos12

    utkonos12

    Регистрация:
    18 сен 2015
    Сообщения:
    35
    Да, вьетнамцы вооружены АК, просто в руки игроку оно не достаётся. В саму игру я недавно переигрывал (поэтому и решил перечитать обзор ещё раз) и не находил там "калаша". Перепроверил также мультиплеерные карты, но там в руки дают только то, что есть в синглплеере.
    --- добавлено 16 ноя 2025, предыдущее сообщение размещено: 16 ноя 2025 ---
    Правда, сейчас вспомнил, что трофейное оружие можно было использовать в World War II GI (1999, DOS) от этих же разработчиков. Там, с "фрицев" можно было подбирать MP-40.
     
    WERTA нравится это.
  16. Вендиго

    Вендиго

    Регистрация:
    24 июн 2019
    Сообщения:
    8.037
    @kreol , если какие-то отправленные мной опечатки некорректны, напиши, пожалуйста. Про ошибочную опечатку на тему "кроме" я в курсе.
     
  17. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    121.988
    @Вендиго, по-моему, я всегда (?) так и поступаю? Пока я занят другими делами по форуму и не смотрел какие-либо опечатки. Это неприятная работа, которая всегда делается мной в последнюю очередь - после завершения всех остальных дел.
    --- добавлено 17 ноя 2025, предыдущее сообщение размещено: 17 ноя 2025 ---
    @Вендиго, ты (?) отправил в админку сайта 78 опечаток. Возможно, не все они от тебя, но именно столько их там всего...
    --- добавлено 17 ноя 2025 ---
    @Вендиго, отклонены следующие опечатки:
    1. "...выпущенную через год другой японской студией" - слово "другой" здесь явно относится к "японской студией" (это она "другая"), поэтому опечатки там не было.
    2. "...так(же) неуязвим" - это пришлось отклонить, ибо непонятно, в каком значении автор упомянул слово "также" ("тоже" или "так же, как в другом режиме"). Раз у автора было слитно, то пусть так и остаётся.
    3. Заменять слова "эдвенчура" и "адвенчура" на "adventure" я не буду.
    4. Опечатка с "кроме" действительно является ошибочной: из-за наличия в предложении слова "также" там имеет место ярко выраженное значение включения, поэтому обособлять оборот не требуется.

    Кроме того:
    1. Ты предложил написать "1991-го года" вместо "91-го года". Я засчитал, но, разумеется, исправил на правильный вариант - "1991 года".
    2. "...а надо сказать" - тут довольно сложный случай, ибо не до конца понятно, можно ли переставить "надо сказать" в другую часть предложения без ущерба для смысла, ввиду чего я добавил в предложение "что". К сожалению, не помню, засчитал ли эту опечатку или нет.

    Среди 78 опечаток было несколько от @KaiserGarett'а, но большая часть - твои. Разумеется, я всё обработал.

    Единственное, что расстроило, - это то, что иногда встречались пропущенные опечатки в присланных фрагментах текста (то есть на самом деле там две опечатки, а комментарий касается только одной) или рядом с ними. Но я исправил и их тоже, само собой.
     
  18. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    121.988
    @Вендиго, уточню, что ты отправил одну и ту же (я отдельно это проверил) опечатку два раза, поэтому одно из сообщений пришлось отклонить.
     
  19. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    121.988
    @NeuroRomb, два момента.
    1. Одну твою опечатку пришлось отклонить, ибо "вор Гаррет" в том тексте явно является уточнением к слову "мастер" (см. контекст). То есть там всё написано правильно - и должно быть именно выделение словосочетания тире.
    2. "1993 года" - это не "предпочтительное" (как ты написал в комментарии к опечатке), а правильное написание. А "93-го года", имевшееся в тексте, - неправильное. Разумеется, данная опечатка (как и все прочие, кроме одной, пояснённой выше) засчитана, но её формулировка, извини, некорректная, ибо из неё создаётся впечатление, что найденный тобой момент опционален в плане исправления, тогда как на деле это не так.
     
    NeuroRomb нравится это.
  20. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    121.988
    @Вендиго, не нужно отправлять опечатки по правописанию фамилии писателя Толки(е)на: вполне допустимы оба варианта, с "е" и без неё (см. разные переводы).
    При этом слово "толкинисты" действительно по традиции пишется без "е", поэтому его исправлять следует.
     
  21. Вендиго

    Вендиго

    Регистрация:
    24 июн 2019
    Сообщения:
    8.037
    @kreol, а что там говорит любимая тобой "практическая транскрипция"?)))

    P.S.: Разный перевод едва ли что-то значит. Никто не будет сейчас называть Гамлета Омлетом (по Сумарокову) или Дамблдора Думбльдором (по Спивак), если только речь в тексте не идёт о конкретных переводах.
     
  22. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    121.988
    @Вендиго, по правилам транскрипции "ie" в данном случае передаётся как "и", да.
    Но при чём здесь транскрипция и почему она "моя"?..
    Очень многие зарубежные имена и фамилии, к сожалению (или нет), не подчиняются правилам транскрипции - иногда как таковые (например, "Дэвид"), иногда конкретных людей (Вальтера Скотта никто не называет Уолтером).

    С первым согласен, насчёт второго ничего не могу сказать, но для фамилии "Толки(е)н" действительно распространены оба варианта. И я никак не могу запретить авторам описаний использовать вариант с "е", а потому и не буду вносить в их тексты соответствующих исправлений.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление