1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Русская лицензия vs english version

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем keeperb, 30 окт 2006.

  1. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    9.515
    Это скорее наши разработчики так делают. =)

    А пираты, до недавнего времени, таким не баловались. Например, TRON 2.0, который на винте занимает 2+ гига, спокойно упаковали на один диск.
    Без вырезаний. =)
     
  2. SMArt Страшила мудрый

    SMArt

    Супер-модератор

    Регистрация:
    19 фев 2006
    Сообщения:
    2.783
    Я еще не забыл те времена, когда так называемых "лицензионок" не было в принципе и приходилось ездить через весь город на радиорынок году эдак в 95-м и покупать китайско-болгарские компакт-диски иногда даже без обложек. Какие переводы? Спасибо пиратам за мое знание английского языка. Спасибо им же за мое знание некоторых тонкостей настройки компьютера (ПО и железа). Спасибо за то, что мне было во что играть. Сейчас игроку полагается знать как нажимать 2 кнопочки: install и play. От этого современный геймер ни разу не умнеет. Сегодня пиратство интересно только в том смысле, что можно купить (скачать и тыды) те игры, которые у нас на лицензии просто не выходят. В остальных случаях покупайте лицензию и не забивайте голову, что лучше.
     
    Eraser, Uzever, spitefultomato и ещё 1-му нравится это.
  3. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    9.515
    Хе-хе. +1.
    Я так прокачал навык расширил знания английский языка в ролевиках, что теперь могу читать свитки книги с критическими успехом удовольствием на нём. =))
     
  4. Valet2

    Valet2

    Регистрация:
    30 апр 2005
    Сообщения:
    365
    Объясните мне, почему в оригинале Doom3 выходил на шести дисках, а локализация - на трёх?
     
  5. Alexandrin

    Alexandrin

    Регистрация:
    14 май 2006
    Сообщения:
    1.985
    Бред какой-то :wacko: В ОРИГИНАЛЕ он был на 2х дисках/1 DVD. Я это знаю, потому что... короче, я это знаю :rolleyes: . Вопрос стоит, почему он у 1с на 3х? Ответ: на вес - дороже!

    Added: уже потом, но раньше 1с, добрые буканьеры российских подвалов, издали Д3 аж на 4х CD, удачно сыграв на фанатизме поклонников серии. Стыдно? Неа :D
     
    Последнее редактирование: 6 ноя 2006
  6. Low_Pressure Titanium Helmet of Musicianship owner

    Low_Pressure

    Legacy

    Регистрация:
    1 окт 2005
    Сообщения:
    8.667
    А я на двух купил, причем версия русЕфЕцирована была намертво - текстуры и ролики перерисованы. Зато игра полная оказалась, единственное, что речь пираты естественно не тронули, потому большую часть монологов и аудио-дневников я переслушивал по нескольку раз.

    Так что уж не знаю, в данному случае локализация от 1С, пусть она и дороже по цене для меня была бы лучше, по крайней мере тогда.
     
  7. Стагг

    Стагг

    Регистрация:
    10 мар 2006
    Сообщения:
    379
    Я обычно беру либо английскую версию (иногда пиратку, если в ней англ. есть), потом ищу патчи/моды/руссификации и довожу игру до ума - благо, всегда можно найти в интернете как это сделать, либо покупаю локализацию, что кстати не люблю - наши локализаторы сейчас работают зачастую на уровне пиратов ("и так сойдет"), особенно запомнились Акелловские лохализации Морроувинда и Готики 2, но и остальные в большинстве своем от Акеллы "не отстают".
     
  8. Low_Pressure Titanium Helmet of Musicianship owner

    Low_Pressure

    Legacy

    Регистрация:
    1 окт 2005
    Сообщения:
    8.667
    Да, а мне особенно запомнилась русЕфЕкация игры Kill.Switch - неплохого по сути экшена.
    Это не описать словами, такое впечатление, что Руссобитовцы перевели тексты Промтом, а потом тупо, безо всяких исправлений и даже без интонации их зачитали. Я был вне себя от злости на этих "№;%:?*%*!
    "Слышу тебя громко и чисто" - самый безобидный из перлов.
     
  9. Alexandrin

    Alexandrin

    Регистрация:
    14 май 2006
    Сообщения:
    1.985
    Что-то я разругался на "локализаторов" и совсем неотметил их отличные работы.
    Та же самая Акелла, которая уже даавно не та, выдала ТАКИЕ вещи! "Full Throthle", "7 Guest", "Myst", Энцикопедия пива/оружия даже :D
    Но, это было давно...
    И у Руссобит-М ( Издателей квеста "Новые приключения поручика Ржевского" и прочего :shit: ) есть чем похвастаться. Гильдия 1400, например ( переводить стихи с немецкого, это, ребят, я вам доложу: умку надо иметь! ) или, скажем, Disciples 2, текст переведен на 5, при чем получился он, литературно грамотный.
    И это было давно...
    Просто сейчас, что касается игрушек, хвастаться "легалам" нечем. Это - факт.
     
    Стагг нравится это.
  10. keeperb

    keeperb

    Регистрация:
    7 июл 2006
    Сообщения:
    254
    Что не говори , а раньше переводчики не сильно грешили своей работой , вспомнить хотя бы WARCRAFT III c прикольным переводом (если не ошибаюсь от Буки ) (величайшая вещь) .
    Вот тут случайно зашел на сайт (подолью масла в огонь)
    http://russo.ag.ru/reviews/
     
  11. BaNZ фаллаутманьяк

    BaNZ

    Регистрация:
    15 авг 2004
    Сообщения:
    1.791
    - а что тебе не нравится? Loud and clear! ;)
    Оригинал, если игра забугорная.
    Оригинал, если игра наша.
    Вообще пиратов за "выберите язык".
    Руссобит за the Fall
     
  12. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    9.515
    Ну так всё верно - промт берёт первое определение слова - *чисто*. А надо *ясно*.
     
    Последнее редактирование: 8 ноя 2006
  13. Ardanis

    Ardanis

    Регистрация:
    26 июл 2006
    Сообщения:
    730
    Heh. А я давно уже ничего не покупаю. Ибо русский язык на мониторе в лучшем случае просто терплю. А осел обеспечивает необходимым софтом, точнее тем, что прямо так не скачать.

    А промпт похлеще анекдотов бывает - побочный меч, например.
     
  14. Low_Pressure Titanium Helmet of Musicianship owner

    Low_Pressure

    Legacy

    Регистрация:
    1 окт 2005
    Сообщения:
    8.667
    Ага, я тоже так решил.
     
  15. Dix_Merveilles

    Dix_Merveilles

    Регистрация:
    26 июл 2006
    Сообщения:
    316
    можно проще, всю фразу - "отчетливо!"

    Предпочитаю оригиналы, но от русских сабов, при случае не отказываюсь :)) (от качественных ;) )
     
  16. Adahn

    Adahn

    Регистрация:
    2 авг 2006
    Сообщения:
    18
    Хех вспомнил Старкрафт, там перевели звание рядового (по англ Private) - ЧАСТНЫЙ :rofl: Я просто ржал с этого Частного несчастного
     
  17. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    9.515
    А это уже то что будет называться литературным переводом. =)
     
  18. BaNZ фаллаутманьяк

    BaNZ

    Регистрация:
    15 авг 2004
    Сообщения:
    1.791
    Кто бы что ни говорил, но "КоСогоР" - это просто шедевр!
    Я серьезно.
     
  19. Gamer_ZiP AEQUITAS

    Gamer_ZiP

    Регистрация:
    9 окт 2005
    Сообщения:
    763
    BaNZ, если ты имеешь ввиду КОмплект для СОздания ГОрода-Рая, то я согласен.
    Великолепный перевод.
     
  20. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.685
    gae13, а разве перфиксы - суффиксы по другому отразить можно? Там и в англ. варинте не лучше.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление