1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Старые игры с английской озвучкой, в которых можно выбрать субтитры на испанском

Тема в разделе "Посоветуйте игру", создана пользователем Grue13, 6 мар 2019.

  1. Grue13 манул-оцелот

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    8.026
    Посоветуйте пожалуйста старые игры с английской озвучкой, в которых можно выбрать субтитры на испанском, сохранив при этом английскую озвучку.

    Пусть "старые" означает "до 2012 года".

    Мне лень постоянно заглядывать в словарь, чтобы смотреть там значение нужного слова, поэтому я решил использовать родную английскую озвучку и испанские субтитры, где это можно, для познавания новых слов на испанском.

    Подходящие жанры - классический квест point-and-click, квест от первого лица, puzzle-adventure типа Portal 2 или шутер (желательно, чтобы было побольше озвученных реплик и сюжет чтобы был не для галочки). RPG большая просьба не советовать, хотя шутер с некоторыми RPG-элементами возможно и сгодится.

    Чего уже нашёл:

    Portal 2 (субтитры отдельно от озвучки меняются командой cc_lang "язык" в консоли)
    Half-Life 2 и её эпизоды (или его? в смысле "период полураспада" - это мужской род, а надмозговая "полужизнь" - это женский род ;) )
    Day of the Tentacle (отдельно испанская версия для ScummVM или выбрать испанский язык в Remaster-версии)
    Full Throttle (отдельно испанская версия для ScummVM или выбрать испанский язык в Remaster-версии)
     
    Последнее редактирование: 6 мар 2019
  2.  
  3. Sylvius

    Sylvius

    Регистрация:
    21 дек 2012
    Сообщения:
    786
    Последнее редактирование: 7 мар 2019
    Grue13 нравится это.
  4. id0

    id0

    Регистрация:
    7 авг 2010
    Сообщения:
    434
    Metro last light например. Правда она не такая старая. Не знаю как там в первой части. Там кажется вообще можно было поставить любые субтитры к любому языку.
     
    Последнее редактирование: 8 мар 2019
    Grue13 нравится это.
  5. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.017
    Grue13 нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление