1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Тема книголюбов

Тема в разделе "Искусство и творчество", создана пользователем Werewolf_the1, 7 май 2005.

  1. Flagris El Señor del Castillo Quemado

    Flagris

    Регистрация:
    12 апр 2020
    Сообщения:
    1.275
    @rusty_dragon, я Беовульфа какбэ в подлиннике читаю (точнее, уже не читаю, т.к. довольно давно прочитал со всеми возможными комментариями и проч.), на кой пёс мне этот не в меру распиаренный Толкин?
     
    Последнее редактирование: 28 июл 2021
  2. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    7.769
    Ну, бывает интересно ознакомится с разными взглядами на вопрос, чтобы быть в курсе что из себя эти взгляды представляют. Тем более, что у Толкина это был предмет его прямой профессиональной деятельности, считается, что он внёс большой вклад в изучение Беовульфа.
     
  3. Flagris El Señor del Castillo Quemado

    Flagris

    Регистрация:
    12 апр 2020
    Сообщения:
    1.275
    @rusty_dragon, повторюсь: зачем мне перевод Толкина, если у меня есть оригинал?

    Предметом профессиональной деятельности Толкина была филология. Филология - это не лингвистика, профессиональным лингвистом он никогда не был. Аналог нашего местного академика Лихачёва с его переводами ПВЛ и СоПИ. За каким лешим мне знать "взгляд" и "вклад" Толкина, когда у меня есть словарь Босворта-Толлера и грамматика Райта?
     
    Последнее редактирование: 28 июл 2021
  4. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    7.769
    Мне подумалось, что это может быть интересно. Ну нет - так нет.
     
  5. Sylvius

    Sylvius

    Регистрация:
    21 дек 2012
    Сообщения:
    1.306
    mazanaka нравится это.
  6. Шерсть 102-й

    Шерсть

    Регистрация:
    24 июл 2008
    Сообщения:
    2.468
    Нет, не знаю, однако же это вовсе не добавляет интереса для современного читателя. Книжка безнадёжно устарела. Возможно какой-нибудь современный качественный перевод с редактурой спасли бы роман. В приведённом виде читать слишком скучно. Там, где можно обойтись максимум пятью словами, используются даже не пятнадцать, а сорок пять, да ещё бывших в ходу века полтора назад. Предложения длинной в две трети страницы, диалоги, превращающиеся в монологи на полторы страницы наслаждению не способствуют. По этой же причине (скучно), кстати, не смог одолеть "Декамерон", хотя брался несколько раз.
     
  7. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    29.869
    Серьёзно?! Это что, про "Дон Кихота"?
    Месье, вероятно, не знаком с извращениями в лице модернистской литературы ХХ века :) Разные фолкнеры да джойсы - вот уж где поток сознания, на фоне которого Сервантес выглядит образцом лапидарности и лаконичности.

    Классика всё-таки не устаревает, в отличие от модернизма.
    Устаревает перевод классики.

    У меня, увы, вот такое староватое издание:
    IMG_2944.JPG

    Осилить этот русскоязычный вариант от Марии Ватсон (которая, между прочим, испанка по рождению) и правда было несколько сложновато, - хотя в своё время он очевидно был на три головы выше, скажем, сокращённого перевода от В.Жуковского.

    Как по мне, так о "Дон Кихоте" вряд ли можно сказать лучше известного афоризма Ф.М.Достоевского: "...если б кончилась земля и спросили там, где-нибудь, людей: «Что вы, поняли ли вашу жизнь на земле и что об ней заключили?» - то человек мог бы молча подать «Дон Кихота»: «Вот моё заключение о жизни и - можете ли вы за него осудить меня?»".
     
    kreol, radzh и Leiji нравится это.
  8. Шерсть 102-й

    Шерсть

    Регистрация:
    24 июл 2008
    Сообщения:
    2.468
    Да ладно, Сервантес грешит пустословием, чего уж тут. Не умел складывать слова. Тот же Данте, из XIV века, умел.
    И всё. Пол-Библии одной строкой рассказал. А Сервантес не умел. Книжку смело можно сокращать на треть, только лучше станет.

    Сравнивать эти переводы некорректно. Жуковский переводил с французского перевода, к тому же, не ознакомившись с ним лично, трудно составить представление. А вдруг он-то как раз лучший? Не даром сокращённый.

    С Достоевским ясно, Дон Кихот прототип князя Мышкина. А так, в этот известный афоризм можно вставить Робинзона Крузо или Гулливера, или Дон Жуана, или Манон Леско, да даже "Путешествие из Петербурга в Москву", наконец, и всё будет к месту.
     
    mazanaka и Дарк Шнайдер нравится это.
  9. Flagris El Señor del Castillo Quemado

    Flagris

    Регистрация:
    12 апр 2020
    Сообщения:
    1.275
    Достоевского не трогать, упыри! Не доросли ишшо.
     
  10. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    29.869
    Бедный Сервантес. Совсем пером не владел.

    Зачем же сравнивать поэзию с прозой?

    Понятно...

    Ну да, даёшь Abridged Editions и Reader's Digests: "Что средний американец должен знать о Дон Кихоте" :D

    Ну, попробуйте! Посмотрим, что получится.

    А это к кому именно обращение, если не секрет?
     
  11. Шерсть 102-й

    Шерсть

    Регистрация:
    24 июл 2008
    Сообщения:
    2.468
    Напротив, слишком рьяно владел. Этакое неудержимое перо. Раньше кавказские народы любили Волгу украшать: там и гедеэровские переводки, и лобовик по периметру копейками, и золотая бахрома везде, и тарантул на ручке переключения скоростей, салон ковёр, пол паркет, освещение люстра. И Волга эта оставалась хорошим автомобилем, только очень красивым. Так и с этой книжкой - когда-то это была красивая кавказская Волга. И прошли годы, поменялся мир целиком, а она так и осталась красивой кавказской Волгой.
    Почему бы нет? Паче, что у поэта, зажатого жёсткими рамками рифм и размера, получается лучше, чем у свободного и ничем не обременённого повествователя.
    Очень многие книжку не читали и не прочитают никогда, но каждый что-нибудь слышал и знает о Дон Кихоте. Вот этого вполне достаточно сейчас, в нынешнем веке, на мой взгляд.
    Ровно всё то же и получится. Никакие основы не рухнут и невежд не погребут. Можно даже комплект недельку организовать и всякий день быть искренним и чистосердечным. Разве нет?
     
  12. Phanat

    Phanat

    Регистрация:
    17 дек 2006
    Сообщения:
    726
    Достоевский занудный эпилепсик, чуть лучше Чернышевского, но жизнь не понимал совершенно.
     
  13. Шерсть 102-й

    Шерсть

    Регистрация:
    24 июл 2008
    Сообщения:
    2.468
    Ему просто не везло.
     
    Phanat и Genesis нравится это.
  14. Mel Shlemming Кровавый большевик

    Mel Shlemming

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    2.629
    @Phanat, А некоторые называли Достоевского книжным Балабановым.
     
  15. Leiji LXXX∙XC∙MM∙X∙XX

    Leiji

    Регистрация:
    4 май 2013
    Сообщения:
    1.695
    Прочитал работу Грэма Кларка (John Grahame Douglas Clark; 1907-1995) "Доисторический мир" (1961 г.в. [World Prehistory: An Outline].

    Grem_Klark__Doistoricheskij_mir.jpeg

    Бумажная книга 2011 года издания. Впечатления средние. Отчасти из-за среднего перевода, отчасти из-за довольно занудного и текста автора. Сведения в книге устарели в год издания на полвека, а сейчас - уже на все 60 лет. Т.к. это краткий обзор, то какой-то своей собственной ценности он не несёт. Из хорошего могу отметить наличие карт и охват материала. Всё же автор описал ровно то, что вынесено в заголовок - весь доисторический период человечества.

    Даже само название книги весьма архаично. Термин "доисторический" не особо принят в нашей историческое традиции, как минимум ввиду странности выражения "доисторическая история". Да и на Западе, как мне кажется, уже вышел из обихода. Под ним понимается дописьменная история. Период, о котором можно узнать только по материальным свидетельствам, которые изучают археологи. Для Средиземноморья - это всё, что было до греков и римлян, для нас - то, что было до "Повести временных лет", а для австралийских аборигенов - вся их история до конца 19 века, когда о них стали писать англичане, колонизировавшие материк.
     
    Old-Freeman и Шерсть нравится это.
  16. Шерсть 102-й

    Шерсть

    Регистрация:
    24 июл 2008
    Сообщения:
    2.468
    Чак Паланик "Удушье".

    ai.piccy.info_i9_c73e899cb060996b7803516c5b579f1b_1628535021_29168_1432246_46776IMG_1475_500.jpg ai.piccy.info_a3_2021_08_09_18_50_i9_15046043_354x472_r_i.gif

    Книжка издана в Москве издательством АСТ в 2014 году.
    Неисправимый сексоголик работает в восемнадцатом веке, а также ежедневно разыгрывает в дорогих ресторанах приступы удушья чтобы содержать свою полоумную престарелую типа мать в частной больнице, попутно выясняя, кто он таков и как это всё произошло.
    Написано по-современному эпатажно: жёстко, откровенно, с циничным юмором. Попытки в философию и некий мистицизм. Порой достаточно метко и сочно и не лишено здравого смысла. Но как-то чуждо и малоприятно (в смысле, от приятия). Проблемы сексоголиков, полоумных маргинальных активистов, несчастливого американского детства трогают мало, и даже непредсказуемое развитие сюжета и неожиданный финал должного впечатления не производят. Если бы лет 20-25 с плеч долой, возможно восторгался бы, нынче же - пустое.
     
    ZoRg, Old-Freeman, Leiji и ещё 1-му нравится это.
  17. Колючий

    Колючий

    Регистрация:
    6 май 2008
    Сообщения:
    7.032
    Химия - Просто.
    Дочитал. В целом книга сумбурная, нового узнал не много, к покупке не советую.

    "Псевдонаука"
    Тот, кому предназначалась, полистал и сославшись на плохое зрение (не соврал) читать отказался. Но его, не глядя на всю антипрививочную натуру, заставили уколоться. :)
    Мои впечатления после полного прочтения - в целом неплохо. Разжёваны основы научного метода и многие особенности псевдонаучных теорий и сопровождающих их теорий заговора. Не понравилось - есть вещи, которые разными словами повторяются раз 15 в течении книги. Хотя именно здесь это вполне уместно, по моему мнению, но меня же раздражает.
    Книга интересная, брал не зря.
     
    ZoRg, Шерсть и Leiji нравится это.
  18. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    13.418
    Вообще говоря, когда я читал шеститомник Аверченко, то успел прочесть три его тома, хоть и довольно избирательно. Но про третий не писал. Потому что вначале не нашёл обложку от него, а затем - и какого-то особого смысла: практически всё так же, как и в первых двух. Из-за этого на четвёртом томе я решил переключиться на что-то другое, посерьёзнее.

    И выбрал для этого роман Кобо Абэ Женщина в песках (砂の女, 1962).
    ai.gr_assets.com_images_S_compressed.photo.goodreads.com_books_1268448523l_7855199.jpg akitapbu.net_assets_images_yazar_2020_06_kobo_abe.jpg
    Из романов Кобо Абэ мне раньше доводилось читать Четвёртый ледниковый период (1958). И потому я в какой-то степени был готов к тому, что он пишет довольно сложно. Сейчас даже представился случай поразмышлять над его стилем. В паре слов - он перегружен риторическими вопросами, нетривиальными сравнениями и философскими теориями. Подозреваю, это связано с японским менталитетом в целом: они любят предаваться отстранённости, чтобы ничто не мешало течению мысли. Так и Абэ: он своих мыслей не сдерживал. Потому повествование и похоже на набор формул.

    С другой стороны, это делает сюжет многогранным. Вкратце - речь о переосмыслении реальности, в которой живёшь. Но это лишь одна плоскость. В других - темы эксплуатации, рабства своих привычек, любви одинокой женщины, бренности бытия... Это как колодец, воду из которого надо уметь фильтровать определённым образом, чтобы почувствовать какой-то определённый вкус - при этом выбор вкусов широк, а нефильтрованная жидкость попросту взрывает мозг...

    Фабула такова: где-то у моря располагается деревня, которую заносит песком. Люди из неё периодически убегают, и единственный выход заставить их спасать деревню от исчезновения - принуждение, переходящее в привычку для самих жителей. Больше того: если в деревню случайно попадает посторонний, его в ней запирают, не давая ему уйти и принуждая к работе. Главный герой - один из таких попаданцев. Но есть оборотная сторона: он попадает в засыпанный песком со всех сторон дом одинокой молодой вдовы, которая постепенно превращается в его жену - это при том, что в, скажем так, прошлой жизни у него уже была жена. И тут интересно наблюдать, как ненависть трансформируется в любовь, привязанность... Постепенно эта привязанность вытесняет мысли о рабстве, в которое он угодил в этой деревне. Там и другими способами внимание к этому притупляли - выдавая водку и сигареты, но только в конце книги понимаешь, что эту мелочь в книгу Абэ вписал для сравнения и отображение несостоятельности этого метода на фоне любви. В конце наступает апофеоз: герой может сделать то, чего хотел всю книгу, уйти - а он этого уже не хочет...

    Говоря коротко, если всерьёз взяться за книгу и суметь её расшифровать, можно понять, насколько это сильная вещь.
     
    bvedargh, ZoRg, Шерсть и 2 другим нравится это.
  19. Phanat

    Phanat

    Регистрация:
    17 дек 2006
    Сообщения:
    726
    "Женщина в песках", когда-то прочёл по диагонали. Обычное японское, лайт извращение. Сочувствую "расшифровщикам". :)
     
    Дарк Шнайдер нравится это.
  20. Flagris El Señor del Castillo Quemado

    Flagris

    Регистрация:
    12 апр 2020
    Сообщения:
    1.275
    Эгзактли. Я именно в указанном возрастном периоде читывал из этой жёлтой (во всех смыслах) серии всякое: Паланика того же, Берроуза (не тарзанщика, а другого... прям совсем другого), Коупленда и прочую дрянь. Даже тогда, на фоне некоей определённой увлечённости формой, стилем, языком, темами всей этой публики, на подкорке всё равно маячило какое-то неотступное, но неоформившееся до конца ощущение того, что я делаю что-то неправильное.
    Потом я понял, что именно: непростительно трачу своё стремительно утекающее время на дрянь.
    --- добавлено 13 авг 2021, предыдущее сообщение размещено: 13 авг 2021 ---
    Извращённое и отстранённое ниочёмное: три кита японского менталитета (современного, надо подчеркнуть, актуализировавшегося после изнасилования бедной Аматэрасу чугунным Модерном).
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление