1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Тема книголюбов

Тема в разделе "Искусство и творчество", создана пользователем Werewolf_the1, 7 май 2005.

  1. Mel Shlemming

    Mel Shlemming

    Регистрация:
    17 май 2014
    Сообщения:
    2.650
    ОК, почитаю английского/американского писателя на оригинале. А как быть с неанглоязычными писателями?
     
    Uka, Birm, Genesis и ещё 1-му нравится это.
  2. Birm

    Birm

    Регистрация:
    11 июн 2010
    Сообщения:
    1.994
    Ну как, давно пора учить македонский, мексиканский диалект испанского, корейский, финский, валлийский, древневерхненемецкий язык. Библию читаем только на койне и Коран только на арабском. Профит.
     
    Ivorrus, Uka и Genesis нравится это.
  3. Шерсть 102-й

    Шерсть

    Регистрация:
    24 июл 2008
    Сообщения:
    2.535
    Не надо читать эту протестантскую ересь
     
    Genesis и Birm нравится это.
  4. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    13.550
    @Шерсть, самое смешное что англичане и есть протестанты, а, например, испанцы с итальянцами - весьма рьяные католики. Однако товарищ @Gaznak наверняка в скором времени прихвастнёт, что прочёл Троецарствие Ло Гуаньчжуна в оригинале.
     
    Uka и Birm нравится это.
  5. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    30.078
    Ещё как бывает!
    Про Райт-Ковалёву не зря говорили, что переводимые ею писатели очень теряют при чтении их в оригинале.
     
    Ivorrus, Шерсть и Genesis нравится это.
  6. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    30.078
    Только "Новый завет".
    Кстати, рекомендую - читал неоднократно, и правда впечатляет. Койне - вполне прост и понятен! В отличие от гомеровского древнеионийского...
    Image.jpg
    А Септуагинта - это же тоже перевод. Так что "Ветхий завет" - уже только на иврите! :)
     
    AndyFox, Birm и Genesis нравится это.
  7. AndyFox

    AndyFox

    Регистрация:
    22 июл 2009
    Сообщения:
    5.640
    upload_2024-3-8_23-53-47.png

    Прочитал "Нечто из Рютте" и остался очень доволен языком повествования, сюжетом и описанием повседневной средневековой жизни.
    Чем-то напомнил "Голос ночной птицы" хотя конечно эпохи и место действия совершенно разные.
    Хороший средневековый детектив с небольшим налётом мистики.
     
    Leiji, ZoRg, Текстоплёт и 3 другим нравится это.
  8. Шерсть 102-й

    Шерсть

    Регистрация:
    24 июл 2008
    Сообщения:
    2.535
    @Genesis, ну я в литературном смысле. Против канона идут, пишут там, на всяких финно-угорских. Дикари.
     
  9. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    13.550
    @Шерсть, а, понял ;). Ну, эт да! И Толстой с Достоевским, к слову, тоже для неучей, которые языками не владеют. Ибо тот же неканон.
     
  10. Ulysses

    Ulysses

    Регистрация:
    28 апр 2011
    Сообщения:
    1.650
    Великая мировая литература написана на русском, французском, английском и немецком. Обычному человеку в течение жизни вполне по силам хорошо освоить произвольные два языка из этого списка (помимо родного), что позволит читать в оригинале огромное количество книг. Остальное, так уж и быть, можно в переводе (как и книги на шведском, чешском, венгерском и т.д.). Славянские языки вообще не зазорно читать в переводе из-за относительно небольшой языковой разницы, снижающей влияние переводчика.
     
  11. nilegio никто

    nilegio

    Модератор Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2012
    Сообщения:
    9.759
    Дом Листьев за авторством Дзампано с введением и примечаниями Джонни Труэнта под издательством Екатеринбург Гонзо. Первая бумажная книга прочитанная, наверное, за последние лет 10. Если бы не причудливая полиграфия, которой не дали разгуляться в русском издании, то и не купил бы.
    Понравилось.
    --- добавлено 13 мар 2024, предыдущее сообщение размещено: 13 мар 2024 ---
    , которой не дали разгуляться в русском издании, то и не купил бы.
    Но с другой стороны, думаю даже одна внезапная целая страница ⠎⠕ ⠱⠗⠊⠋⠞⠕⠍ ⠃⠗⠁⠯⠇⠫, подняла бы цену за книгу в разы.
    Хотя, конечно не настолько, чтобы заняться настоящей работой с текстом, а именно, изучать сторонние материалы от той же сестры автора или просмотра старого итальянского фильма.
    Offtop
    тем более, даже без попытки расшифровать многочисленные загадки автора, на самом базовом уровне книга довольно увлекательная. Пленка Нэвидсона даже в пересказе, даже с кучей сторонних рассуждений как самого Дзампано, так и скучающих несуществующих гуманитариев, получилось довольно увлекательным триллером.

    А дневник Джонни рассказывает о печальной и постепенной потери рассудка сломанного человека.
     
    ZoRg, Текстоплёт, Шерсть и ещё 1-му нравится это.
  12. Gaznak

    Gaznak

    Регистрация:
    14 мар 2023
    Сообщения:
    1.382
    Я отнёс её к "художке". Естественно, для поэзии чтение оригинала ещё более ультимативно, нежели для прозы. Какой смысл читать "переводы" Басё, если японское стихосложение имеет с индоевропейским общего чуть более, чем ничего?

    Не знаем языка - довольствуемся переводами, разумеется. Но при этом постоянно держим в памяти, что любое наше мнение об авторе или произведении, высказанное в любом другом месте, кроме кухни, заставленной пустой тарой из-под бормотухи, является фуфлом.

    Самое смешное, что в Великобритании от 10 до 16 процентов населения (колебание численности - в зависимости от места проживания) - католики. Тот же профессор Толкин, не единожды помянутый в данной теме - тоже католик.

    Я бы добавил испанский и всецело согласился с Вами.
     
  13. Шерсть 102-й

    Шерсть

    Регистрация:
    24 июл 2008
    Сообщения:
    2.535
    Ну, если не светило литературоведения, то этого достаточно.
     
  14. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    7.904
    А когда-то было хорошей практикой академическое издание переводов. Со вступительной, вводной статьёй от литературоведа(ов) и комментариями переводчика в конце книги.
    --- добавлено 13 мар 2024, предыдущее сообщение размещено: 13 мар 2024 ---
    Я подозреваю дело в издателях, а не в переводчиках. И подобное кусочничество - либо пробная публикация посмотреть интерес читателя, либо изначальные публикации по газетам-журнала-сборникам. В позднем Союзе как понимаю получше с этим было. Там если дали добро - можно было переводить всю серию. Ну а для пробных публикаций были журналы, про которые сегодня и вовсе не слышно.

    Ну и с хорошим переводом в условиях коммерческого издания особенно трудно. Т.к. хороший перевод это совсем другие трудозатраты и требуемое на перевод время. К которым издатель не готов.
     
  15. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    13.550
    Ну да, это же подавляющее большинство. Как в России буддистов...
     
  16. Gaznak

    Gaznak

    Регистрация:
    14 мар 2023
    Сообщения:
    1.382
    Овцы Бараны съели Людей.

    Буддистов в России - около 1% населения. Путём сложных многоуровневых математических подсчётов с использованием искусственного интеллекта, получаем на выходе, что доля католиков в Британии - в 10-16 раз выше, нежели доля буддистов в России. Поэтому заявление
    можно назвать довольно смелым.

    Вообще, что касается вероисповедания и религиозности: достаточно в наших палестинах попросить "верующих" в церкви (то есть, потенциально наиболее активных и сознательных народных представителей конфессии) прочесть вам Символ веры, чтобы утверждение "Россия - православная страна" уже не выглядело таким уж категоричным.
     
    Последнее редактирование: 14 мар 2024
  17. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    13.550
    Даже при том, что аналогия не самая удачная, моё заявление так и не опровергнуто. 10-16% католиков против 26 миллионов приверженцев Англиканской церкви, имеющей статус государственной. Учитывая, что население там поболя 67 миллионов (даже ближе к 68 - можешь проверить), эти 26 миллионов - примерно 38%. Умничай дальше, рогатый...
     
  18. Gaznak

    Gaznak

    Регистрация:
    14 мар 2023
    Сообщения:
    1.382
    Заявление "англичане и есть протестанты" не требует опровержения, ибо оно абсурдно.

    -*-*-*-*-*-*-*-

    За день прочитали с моей 10-летней мелкой "Мио, мой Мио". Вернее, читал я, она только слушала.

    Линдгрен я в детстве очень любил, хотя читал по факту крайне мало: любимой у меня была "Мы все из Бюллербю", Карлсон на втором месте, всяких Пеппи и Эмилей не читал вообще. "Мио" читал, но книга была не моя, не помню как она у меня оказалась, но точно помню, что оказалась на время. Издание было классическое советское, с гениальными иллюстрациями Брюханова. Впечатления помню довольно смутно, помню только, что мне почему-то было очень жаль Като.

    После нынешнего взрослого прочтения понял, почему. Вообще, сказка совсем не картонная и не наигранная, как почему-то часто про неё отзываются, а совсем наоборот, слишком взрослая, как и многие другие у неё (все?). В конце чтения вслух чуть не раскис сам, и голос дрогнул, так как внезапно понял, что конец её может быть проинтерпретирован вовсе не как хэппи-энд: последние слова свои, которые Мио/Боссе буквально выкрикивает, оставляют явное ощущение, что всё описываемое так и осталось мечтой маленького приёмыша. И почему-то мне кажется, зная Линдгрен, что так оно и задумывалось.

    На волне энтузиазма, проявленного мелкой, показал ей фильм. О чём оставляю краткую запись в соответствующей теме.
     
    Последнее редактирование: 16 мар 2024
    ZoRg, Текстоплёт, Leiji и 3 другим нравится это.
  19. Ivorrus

    Ivorrus

    Регистрация:
    16 апр 2008
    Сообщения:
    451
    Конофальского я пытался читать на АТ, но сломался на первых страницах из-за кол-ва ошибок.
     
  20. nilegio никто

    nilegio

    Модератор Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2012
    Сообщения:
    9.759
    Два года на палубе Ричарда Генри Дана Путевой дневник бостонской золотой молодежи, который отправился в Калифорнию на торговым корабле обычным морякам, чтобы поправить здоровье. И эта книга была интересно мне по нескольким причинам. Во-первых, автор был первым, кто показал печальное положение моряка на торговых американских суднах, где ради получения максимальной прибыли капитаны на корабли брали по минимуму экипажа, сильно экономили на их содержании и питании, привет цинга, и в целом относились к ним чуть-чуть получше, чем к рабам. Конечно, в книги представлены и хорошие капитаны, но как исключение из правил. Во-вторых, так как время действия книги 1822 год, еще Аламо никто не помнил, а сама Калифорния представляла собой медвежий угол, куда плавали за шкурами. Поэтому мне было интересно почитать про быть тамошних испанцев и аборигенов с гавайских островов. И в-третьих, конечно, читать было утомительно про постоянные взять грот-бром-брей-рей, зарифить фок-фром-стеньги и прочие жаргонизмы парусного флота, но если захотеть и постоянно справляться с приложением в конце книги, то можно к концу понимать разницу между гротом и ютом, и из чего стреляет парусном вооружение корабля.
     
    dolbokluv, Шерсть, Maximum_D и 2 другим нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление