No One Lives Forever 2: A Spy in a H.A.R.M.'s Way (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к: навигация, поиск

Данная статья описывает переводы игры No One Lives Forever 2: A Spy in a H.A.R.M.'s Way.

Содержание

Издание от SoftClub

Никто не живет вечно 2: С.Т.Р.А.Х. возвращается
NOLF2RU.jpg
Переводчик SoftClub
Тип перевода Официальный
Дата выпуска перевода 2002
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Перевод внутриигровой графики Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан компанией SoftClub в двух вариантах (jewel и DVD-бокс). Предположительно, в DVD-боксе содержалось руководство пользователя на русском языке. На данный момент найти в свободной продаже это издание даже в экономичной упаковке довольно сложно. А жаль.

Ведь официальный перевод NOLF2 - один из лучших переводов игр на русский язык в принципе. Как известно, в No One Lives Forever 2 довольно большие объемы текста. Локализаторам удалось в полной мере справиться с поставленной задачей: многочисленные брифинги, диалоги и сообщения (записки, документы и т.п.) переведены наилучшим образом. Шрифты (при чтении записок, использовании спецсредств и т.п.) абсолютно соответствуют авторскому замыслу и выглядят уместно. Текст за рамки нигде не вылезает.

Относительным недостатком перевода некоторые игроки могут посчитать не совсем дословный перевод позаголовка (С.Т.Р.А.Х. возвращается вместо дословного Шпион против В.Р.Е.Д.а), но достаточно сравнить все возможные варианты дословного перевода с официальным, чтобы понять, что лучше перевести было, пожалуй, невозможно. Тем более, что подзаголовок официальной русской версии в полной мере соответствует сюжету игры.

Отдельной похвалы заслуживают люди, работавшие над озвучением игры. Хотя некоторые голоса могут показаться знакомыми (что само по себе не бог весть какой недостаток, если учесть, что в оригинале Кейт озвучивает актриса, засветившаяся в сериале Halo, играх про Марио и Left 4 Dead), подобраны они очень хорошо. Ни проблем с интонациями, ни с чтением текста обнаружено не было. Лучше всего ощущения от локализованной версии игры можно передать, проведя аналогию с качественно дублированным блокбастером. Подобные переводы (особенно, как ни странно, в шутерах) и сегодня являются большой редкостью, а в 2002 ему просто не было равных.

Вердикт вполне однозначен: это один из лучших официальных переводов за всю историю существования рынка видеоигр в России. Авторы великолепно адаптировали игру, сохранили тонкий юмор оригинала, наделили персонажей приятными голосами - все это, несомненно, лишь усиливает эффект, производимый NOLF2 на игрока.

katarn

No One Lives Forever 2: A Spy in a H.A.R.M.'s Way — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы