Студия «Q»: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «'''''Студия «Q»''''' занималась переводом компьютерных игр. Предпочтение переводчики отдавал…»)
 
(→‎Известные переводы (пиратские издания): http://siberian-studio.ru/loc_piratruz.php?game=7thLegion)
 
(не показано 16 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Infobox Компания
|title  = Студия «Q»
|image =
|тип = Локализатор
|деятельность =  Перевод компьютерных игр
|год основания = 
|основатели =
|расположение =
|ключевые фигуры =
|продукты =
|веб-сайт =
}}
'''''Студия «Q»''''' занималась переводом компьютерных игр. Предпочтение переводчики отдавали стратегиям в реальном масштабе времени.
'''''Студия «Q»''''' занималась переводом компьютерных игр. Предпочтение переводчики отдавали стратегиям в реальном масштабе времени.


== Состав ==
* '''«Fedor Q.»''' — руководитель, программист локализации игр серии ''«Агенты 008»'' в [[Snowball Studio]].
* '''«Celt»'''.
''По другим участникам пока нет информации.''
== Известные переводы (пиратские издания) ==
{| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3"
{| class="wikitable sortable" border="1" bordercolor="gray" style="border-collapse: collapse" cellspacing="0" cellpadding="3"
|-
|-
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзор'''||class="unsortable"|'''Русификатор/образ'''
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзор'''||class="unsortable"|'''Русификатор/образ'''
|-
|-
| [[Dominion: Strom Over Gift 3]]
| [[7th Legion]]
|
|  
|  
|
|
|-
| [[Afterlife]]
|
| [[Afterlife_(переводы)|читать]]
|
|-
| [[Anachronox]]
|
|
|
|-
| [[Deadlock II: Shrine Wars]]
|
|
|
|-
| [[Dominion: Storm Over Gift 3]]
|
| [[Dominion:_Storm_Over_Gift_3_(переводы)|читать]]
|
|


|-
|-
| [[Dune 2000]]
| [[Dune 2000]]
| ''«Дюна 2000»'' <ref>Авторы перевода не подписались, их опознал ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]'' опираясь на свой опыт.</ref>
| ''«Дюна 2000»'' <ref name="Recognized by Siberian GRemlin">Авторы перевода не подписались, их распознал ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]'' опираясь на свой опыт.</ref>
|
|
 
|-
| [[Imperium Galactica]]
| ''«Галактическая империя»''
|
|
|
|
Строка 23: Строка 79:


|-
|-
| [[Theme Hospital]] <ref>Авторы перевода подписались как «Fedor Q.» и другие. По этому и прочим косвенным признакам ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]'' сделал предположение об авторстве.</ref>
| [[MTV's Beavis and Butt-Head: Do U]]  
|
|  ''«Бивис и Баттхэд сделают всех»''
|
|
 
|-
| [[Nuclear Strike]]
| ''«Ядерная атака»''
|
|
 
|-
| [[Theme Hospital]]
| ''«Психушка»'' <ref name="Recognized by Siberian GRemlin" />
|
|
 
|-
| [[Total Annihilation]]
| ''«Total Annihilation. Русская версия»'' <ref name="Recognized by Siberian GRemlin" />
|
|
|
|
Строка 34: Строка 108:
|
|
|}
|}
== Участие в переводе (лицензионные издания) ==
{| class="wikitable sortable"
|-
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзор'''||class="unsortable"|'''Страничка русской версии'''
|-
| [[Mortadelo y Filemón: La Banda de Corvino. Mamelucos a la romana]]
| ''«Агенты 008: Банда Корвино»''
|
| [http://www.1csc.ru/games/pc/19503-agenty-008-banda-korvino открыть]
|-
| [[Mortadelo y Filemón: La Sexta Secta. El Escarabajo de Cleopatra]]
| ''«Агенты 008: Месть скарабея»''
|
| [http://www.1csc.ru/games/pc/19505-agenty-008-mest-skarabeya открыть]
|-
| [[Mortadelo y Filemón: Una Aventura de Cine. Dos Vaqueros Chapuceros]]
| ''«Агенты 008: Кинопрерии»''
|
| [http://www.1csc.ru/games/pc/19504-agenty-008-kinoprerii открыть]
|}


== Примечания ==
== Примечания ==

Текущая версия от 15:54, 16 февраля 2014

Студия «Q»
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр
Год основания
Основатели
Расположение
Ключевые фигуры
Избранные продукты
[http:// Официальный сайт]

Студия «Q» занималась переводом компьютерных игр. Предпочтение переводчики отдавали стратегиям в реальном масштабе времени.




Состав

  • «Fedor Q.» — руководитель, программист локализации игр серии «Агенты 008» в Snowball Studio.
  • «Celt».

По другим участникам пока нет информации.

Известные переводы (пиратские издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Русификатор/образ
7th Legion
Afterlife читать
Anachronox
Deadlock II: Shrine Wars
Dominion: Storm Over Gift 3 читать
Dune 2000 «Дюна 2000» [1]
Imperium Galactica «Галактическая империя»
MechCommander
MTV's Beavis and Butt-Head: Do U «Бивис и Баттхэд сделают всех»
Nuclear Strike «Ядерная атака»
Theme Hospital «Психушка» [1]
Total Annihilation «Total Annihilation. Русская версия» [1]
War Games

Участие в переводе (лицензионные издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Страничка русской версии
Mortadelo y Filemón: La Banda de Corvino. Mamelucos a la romana «Агенты 008: Банда Корвино» открыть
Mortadelo y Filemón: La Sexta Secta. El Escarabajo de Cleopatra «Агенты 008: Месть скарабея» открыть
Mortadelo y Filemón: Una Aventura de Cine. Dos Vaqueros Chapuceros «Агенты 008: Кинопрерии» открыть


Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 Авторы перевода не подписались, их распознал Siberian GRemlin опираясь на свой опыт.