Dungeon Keeper (переводы): различия между версиями
| Строка 22: | Строка 22: | ||
''[[Участник:SergAnt1962|SergAnt1962]]'' | ''[[Участник:SergAnt1962|SergAnt1962]]'' | ||
== Издание от неизвестных пиратов == | |||
{{Infobox Перевод | |||
|title = Dungeon Keeper | |||
|переводчик = N/A | |||
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | |||
|дата выпуска перевода = N/A | |||
|image = | |||
|image2 = | |||
|подпись = | |||
|перевод текста = Да | |||
|машинный перевод = | |||
|перевод графики = Нет | |||
|переозвучка речи в игре = Да | |||
|переозвучка речи в видео = | |||
|авторские субтитры = | |||
|русификатор = | |||
}} | |||
Данный перевод издан неизвестными пиратами (на обложке написано «Переведён текст и разговор»). Является одним из довольно многочисленных полных переводов этой замечательной игры на русский язык. | |||
Сказать о нём, как и о большинстве других, кроме трёх, можно не так много, поскольку это довольно стандартный перевод для тех лет. Текст переведён не очень плохо, в целом — даже довольно литературно, но можно было сделать это куда лучше. Озвучена игра, судя по всему, всё же несколькими людьми, которые при этом даже пытались играть, но голоса у них поставлены не особенно хорошо, а украинский акцент довольно сильно слышится в большинстве фраз. | |||
Это, конечно, не перевод от «Фаргуса», который нельзя пройти, и не тот ужасный перевод, где одноголосая монотонная озвучка идёт параллельно с оригинальной речью, но сравнить его с настоящим шедевром от CSW Croup невозможно. | |||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | |||
{{Связанные статьи|Dungeon Keeper}} | {{Связанные статьи|Dungeon Keeper}} | ||
| Строка 27: | Строка 53: | ||
[[Категория:Пиратские издания]] | [[Категория:Пиратские издания]] | ||
[[Категория:Переводы от CSW Group]] | [[Категория:Переводы от CSW Group]] | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | |||
Версия от 14:12, 16 февраля 2011
Статья описывает переводы игры Dungeon Keeper.
Перевод от CSW Group
| Убей врага первым | ||
|---|---|---|
| Переводчик | CSW Group | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
CSW Group русифицировали Dungeon Keeper, переведенное название — «Убей врага первым». Вы можете оценить их профессиональную работу по записи звука (приведенные wav-mpg 8 bit 22 kHz), стилю оформления, полному описанию правил игры, управления и поведения героев игры, секретных кодов в прилагаемой книге от издателя UCTL.
Издание от неизвестных пиратов
| Dungeon Keeper | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод издан неизвестными пиратами (на обложке написано «Переведён текст и разговор»). Является одним из довольно многочисленных полных переводов этой замечательной игры на русский язык.
Сказать о нём, как и о большинстве других, кроме трёх, можно не так много, поскольку это довольно стандартный перевод для тех лет. Текст переведён не очень плохо, в целом — даже довольно литературно, но можно было сделать это куда лучше. Озвучена игра, судя по всему, всё же несколькими людьми, которые при этом даже пытались играть, но голоса у них поставлены не особенно хорошо, а украинский акцент довольно сильно слышится в большинстве фраз.
Это, конечно, не перевод от «Фаргуса», который нельзя пройти, и не тот ужасный перевод, где одноголосая монотонная озвучка идёт параллельно с оригинальной речью, но сравнить его с настоящим шедевром от CSW Croup невозможно.
| Dungeon Keeper — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |