Творческая группа «Дядюшка Рисёч»: различия между версиями
| Строка 99: | Строка 99: | ||
|- | |- | ||
| [[Command & Conquer: Renegade]] | | [[Command & Conquer: Renegade]] | ||
| ''«Command & Conquer. Ренегат»'' | | ''«Command & Conquer. Ренегат»'' <ref name="Research recognized by Siberian GRemlin">Авторы перевода не подписались, их опознал ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]'' опираясь на свой опыт.</ref> | ||
| [[Command & Conquer: Renegade (переводы)|читать обзор]] | | [[Command & Conquer: Renegade (переводы)|читать обзор]] | ||
| [http://siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=CommandConquerRenegade русификатор] | | [http://siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=CommandConquerRenegade русификатор] | ||
| Строка 195: | Строка 195: | ||
|- | |- | ||
| [[Fallout Tactics: Brotherhood of Steel]] | | [[Fallout Tactics: Brotherhood of Steel]] | ||
| | | ''«Fallout Tactics: Brotherhood of Steel»'' <ref name="Research recognized by Siberian GRemlin" /> | ||
| [[Fallout Tactics: Brotherhood of Steel (переводы)|читать обзор]] | | [[Fallout Tactics: Brotherhood of Steel (переводы)|читать обзор]] | ||
| | | | ||
| Строка 207: | Строка 207: | ||
|- | |- | ||
| [[Freelancer]] | | [[Freelancer]] | ||
| ''«Фриленсер»'' | | ''«Фриленсер»'' <ref name="Research recognized by Siberian GRemlin" /> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Строка 231: | Строка 231: | ||
|- | |- | ||
| [[Half-Life]] | | [[Half-Life]] | ||
| | | ''«Half-Life»'' | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Строка 315: | Строка 315: | ||
|- | |- | ||
| [[Neverwinter Nights (2002)]] | | [[Neverwinter Nights (2002)]] | ||
| ''«Ночи Средизимья»'' | | ''«Ночи Средизимья»'' <ref name="Research recognized by Siberian GRemlin" /> | ||
| | | | ||
| [http://siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=NeverwinterNights русификатор] | | [http://siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=NeverwinterNights русификатор] | ||
| Строка 339: | Строка 339: | ||
|- | |- | ||
| [[Project IGI: I'm Going In]] | | [[Project IGI: I'm Going In]] | ||
| ''«Project IGI: I'm Going In»'' <ref name="Research-Andy recognized by Siberian GRemlin" | | ''«Project IGI: I'm Going In»'' <ref name="Research-Andy recognized by Siberian GRemlin" /> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Строка 363: | Строка 363: | ||
|- | |- | ||
| [[ReVOLUTION]] | | [[ReVOLUTION]] | ||
| ''«РеВОЛЮЦИЯ»'' | | ''«РеВОЛЮЦИЯ»'' <ref name="Research recognized by Siberian GRemlin" /> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Строка 369: | Строка 369: | ||
|- | |- | ||
| [[Shadow of Destiny]] | | [[Shadow of Destiny]] | ||
| ''«Тень судьбы»'' | | ''«Тень судьбы»'' <ref name="Research recognized by Siberian GRemlin" /> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Строка 381: | Строка 381: | ||
|- | |- | ||
| [[Soldier of Fortune II: Double Helix]] | | [[Soldier of Fortune II: Double Helix]] | ||
| | | <ref name="Research recognized by Siberian GRemlin" /> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Строка 423: | Строка 423: | ||
|- | |- | ||
| [[The Operative: No One Lives Forever]] | | [[The Operative: No One Lives Forever]] | ||
| ''«Двум жизнЯм не бывать»'' <ref name="Research-Andy recognized by Siberian GRemlin" | | ''«Двум жизнЯм не бывать»'' <ref name="Research-Andy recognized by Siberian GRemlin" /> | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Строка 477: | Строка 477: | ||
|- | |- | ||
| [[WWE Raw]] | | [[WWE Raw]] | ||
| ''«WWE Raw»'' | | ''«WWE Raw»'' <ref name="Research recognized by Siberian GRemlin" /> | ||
| | | | ||
| | | | ||
Версия от 18:27, 18 марта 2011
| т. г. «Дядюшка Рисёч» | |
|---|---|
| |
| Тип | Локализатор, разработчик |
| Деятельность | Перевод и разработка компьютерных игр |
| Год основания | 1996 |
| Основатели | Юрий Лихота |
| Расположение | Украина, Харьков |
| Ключевые фигуры | |
| Избранные продукты | Переводы The Neverhood, Diablo II и т. д. |
| [http:// Официальный сайт] | |
Творческая группа «Дядюшка Рисёч» (от псевдонима руководителя группы) — очень известная команда переводчиков компьютерных игр из Харькова (Украина), работавшая с 1996 по 2003 годы для пиратских издателей. Группа была образована в 1996 под впечатлением от русской версии Warcraft II: Tides of Darkness от «СПК». В 2002 году группа перешла на легальный рынок по локализации игр, а затем и стала вовсе компанией-разработчиком, сменив название на «Crazy House». Переводам команды до 2001 присуще технически качественное исполнение переводов, а также юмористический подход. Многие переводы получились с большой долей сарказма и глумлением над реалиями современного мира и прошлого времени. В период с 1999 по 2001 года все переводы команды издавала пиратская контора «City». Творческая группа также переводила для пиратских издательств «Фаргус» и «Triada».
Состав
- Юрий «Research» Лихота — руководитель команды.
- Александр «Savex» Саватеев — программист, переводчик, художник. Ушёл из команды после выпуска русской версии игры «Diablo II».
- Ирина — сценарист «НеВерьВХудо».
По другим участникам пока нет информации.
Известные переводы (пиратские издания)
Известные переводы (лицензионные издания)
| Оригинальное название | Переведённое название | Обзоры | Страничка русской версии |
|---|---|---|---|
| Chessmaster 9000 | «Chessmaster 9000» | Страничка | |
| Freelancer | «Freelancer» | Страничка | |
| Jack Orlando: a Cinematic Adventure - Director's Cut | «Джек Орландо. Детектив в стиле 30-x» | Страничка | |
| Largo Winch: Aller Simple Pour les Balkans | «Ларго Винч. Империя под угрозой» | Страничка | |
| Pet Racer | «Кряки и плюхи вступают в гонку» | Страничка | |
| Pet Soccer | «Футбол. Кряки против плюхов» | Страничка | |
| Phantasmagoria | «Фантасмагория» | Страничка | |
| Posel Smrti | «Чёрное зеркало» | Страничка | |
| Reksio i Skarb Piratów | «Рекс и сокровища пиратов» | Страничка | |
| Restaurant Empire | «Ресторанная империя» | Страничка | |
| Shellshock: Nam '67 | «Shellshock. Вьетнам '67» | Страничка | |
| Soulbringer | «Ловец душ» | Страничка |
Разработанные игры
| Оригинальное название | Европейское название | Североамериканское название | Обзоры | Страничка русской версии |
|---|---|---|---|---|
| «Tank Combat. Танковый прорыв» | «Tank Killer» | Страничка | ||
| «Вий. История, рассказанная заново» | Страничка | |||
| «Тайна третьей планеты. Алиса и лиловый шар» | Страничка | |||
| «Танк Т-72. Балканы в огне» | «T-72: Balkans on Fire!» | «Iron Warriors: T-72 Tank Command» | Страничка | |
| «Танк Т-72. Стремительный рейд» | Страничка | |||
| «Убойное дело» | «Kill Deal» | Страничка |
Разрабатывавшиеся игры, которые не удивили свет
Жюль Верн. Войны изобретателей
Интересные факты
- Официальная русская версия игры «Freelancer», вышедшая в 2006 году, на самом деле является исправленной версией перевода, выполненного «Рисёчем» тремя годами ранее для пиратов.
Примечания
Ссылки
- Дядюшка Рисёч на DTF
- Досье на Crazy House на QuestZone.RU
- Электронный журнал Александра Саватеева
