1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Wing Commander IV: Цена свободы

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Рыжий Тигра, 8 янв 2007.

  1. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Процесс перевода игры "Wing Commander IV: Цена свободы"- в разгаре. Желающие опробовать то, что получилось, могут добраться сразу до описания перевода и ссылок на его скачивание, щёлкнув по этой ссылке.

    Желающим посоучаствовать в переводе - рекомендую: полезные для переводчика ссылки - словари, книги, статьи и прочие материалы. Пополнение копилки приветствуется!

    См. также:
    Самая свежая тестовая сборка и инструкции по её установке
    Бета-тестеры, wэлкам!
    31 дек 2016

    Upd 1:
    В связи с участившимися постами здесь "чисто для поржать" - вынужден объясниться.
    6 янв 2014

    Upd 2:
    Приглашаю желающих поучаствовать в переводе. Отозвавшиеся будут увековечены в финальных титрах. (Никаких более материальных благ, к сожалению, обещать не могу. :( )
    27 мая 2014

    Upd 3:
    Наконец удалось пробить барьер несовместимости моего перевода с версией игры от GOG!!! Желающим опробовать - wэлкам!
    2 окт 2014
     
    Последнее редактирование: 21 апр 2017
    kirik-82 нравится это.
  2.  
  3. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Порылся. Без толку. Позывные точно те же, что и по-аглицки: Зе́етер, Ситэ́р... ну и Кэтскрэч соответственно. :-(
    Угу. Кстати, скорее "Чёрное копьё", картёжные намёки тут ИМХО не в тему. :-)
     
  4. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    ВНИМАНИЕ! В dxmci.dll есть ошибка - при установке compatibility level'а в 4 ("safe mode") игра падает в момент прыжка в другую систему. У себя уже исправил, сегодня или завтра выложу вместе с пополнением роликов, пока рекомендую safe mode не ставить.
     
    Чёрный Думер и kirik-82 нравится это.
  5. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Обновил раздачу (см. пост #42) - поправил dxmci.dll, выложил всё по серии B и добавил savegame'ы для более прямого доступа к роликам из игры. Как обычно, продублировал обновление на файлообменниках:
    http://multiupload.biz/a2gdev60lcfa/wc4-subtitled-part02.20120506-2345_MultiUpload.biz.7z.html
    http://ifolder.ru/30339096
    Изменил способ связи между сегментами видеороликов-"матрёшек" - вместо linked segments перешёл на ordered chapters; из-за этого пришлось заменить (а кое-где - и удалить) несколько ранее выложенных файлов.

    ---------- Сообщение добавлено в 12:27 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 11:28 ----------

    В пост #42, в переводы слов, добавил Seether'у ещё несколько вариантов.
     
    Последнее редактирование: 7 май 2012
    SAS, kirik-82 и T13r нравится это.
  6. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Наметились первые продвижки: на http://hcl.solsector.net/archive/ случайно надыбал программы "TRE Manager" и "TRE Maker" - первая для выковыривания из .tre-файлов, вторая для обратного заковыривания. :-) Начинаю попробовать.
     
    kirik-82 нравится это.
  7. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Прошу помощи программистского общества!
    Для dxmci.dll нужен дополнительный directshow фильтр, который бы встраивался перед видеорендерером (или вместо него) и работал как затвор, блокируя обновление экрана при перестройке filtergraph'а. Задолбали мигания чёрного экрана перед выводом очередной порции видеороликов. :(

    TRE Manager'ом расковырял language.tre - мама миа! :-( Около пяти мегабайт текста на трёх языках, в полусыром виде - не разбери-поймёшь, кто произносит, в каком контексте и к какому ролику привязано. :( И совершенно непонятно, где лежат шрифты, которыми это всё выводится, и почему в примерно половине попыток воспроизвести подменённую строку игра молча падает. :(((((
     
  8. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Val07og, Bato-San и A.P.$lasH нравится это.
  9. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
  10. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Добавил в словарик ещё два слова - "Union of Border Worlds" (впервые появляется в sc_0620.vob) и "Border Worlds militia".
     
  11. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    а случаем, maverick - не блэра ли прозвище?
     
    Рыжий Тигра нравится это.
  12. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ясен перец, его. В "Пророчестве", во всяком случае. В третьем - не помню. В четвёртом - вводится игроком, посмотреть можно на killboard'е.
    Vagabond'а я оставил Скитальцем - оно как-то мне кажется наиболее правильным. Учитывая его биографию и вообще...
     
  13. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Кстати, тоже вопрос - Блэйр или Блэр? Или не через "э", а через "е"? Как будет более правильно и более по-русски?
     
  14. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Меня http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?p=53357943#53357943 спрашивают:
    Так получилось. Слово хотело, чтобы кроме "р" в нём было ещё и "б", а по возможности ещё и "д". С "д" не сложилось, а "Порубежье" - ИМХО вполне.
    Хм. А Украина-то тут каким боком? Скорее уж аналог - система лимитрофов, сложившаяся в Европе после Первой мировой, но до начала изоляции СССР.
    Не-а. Ополчение собирается под задачу, а тут - мало-мальски постоянная структура. Что-то среднее между РККА начала 1920-х или современной швейцарско-израильской (территориальная армия плюс система сборов и переподготовок) и Зелёной Республикой Гуляйполя (вся техника двойного назначения (тачанку помнишь?), вместо постоянного командования - избираемые кризисные координаторы, в случае вторжения все берут оружие).
    Насчёт общественной структуры на планетах Порубежья - см. Форстен "Битва флотов", там чуть-чуть есть и много что (вплоть до военного коммунизма и кое-где даже "назгульского коммунизма") легко додумывается.
    Структуру и основные общественные процессы в Конфедерации - тоже, в принципе, можно додумать. Пока для перевода этого не надо - не брался. Но если - то можно догадаться, что в Конфедерации набирает обороты фашизм. Предпосылок и признаков полно: экономика, работавшая сорок лет на войну, демонтируется, растёт безработица (кроме разве что строительства суперавианосцев - сравни заработки монтажников на Юпитерианских верфях с таковыми у рабочих авиа- и ракетных заводов, в металлургии, в энергетике и прочих чисто военных отраслях и с пособием для дембелей-лётчиков (ас-побирушка в баре на Нефеле!)); стадо баранов-депутатов в Ассамблее (с какой радостью они ведутся за демагогией козла-Толвина в sc_0010a.vob и sc_3670f.vob и как пытается вовсе-не-дурак Джеймс "Паладин" Таггарт разобраться - что за хрень происходит); дебильное ТВ с дебильными, не умеющими сопоставить события Барбарами Майлзами... :( Не зря, кстати, выступление Блэйра перед Ассамблеей (sc_3510*.vob) больше чем половинной вероятностью заканчивается таки объявлением войны: они (депутаты) сами хотят войны и не хотят за это отвечать (на чём, в частности, играет Толвин: "чтобы иссечь раковую опухоль, выжирающую нас изнутри, - всего лишь нажмите кнопку" (sc_3670f.vob на более-менее 30-й секунде) :( ).
    Подробности про возникновение фашизма на базе представительской демократии - см.: Синклер Льюис "У нас это невозможно"; Игорь Алмазов "Навстречу звёздам".
    В общем, где-то так. :(
     
    Последнее редактирование: 30 сен 2012
    Butz, compart, Porphyric и 2 другим нравится это.
  15. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Кстати, а флотские офицеры среди нас есть? Имею вопрос:
    В каких случаях капитана первого ранга называют (а также когда он сам себя называет)
    • каперангом,
    • капразом,
    • капитаном,
    • капитаном первого ранга,
    • иными словами (какими именно)?
    Мне важно для перевода похождений полковника Блэйра среди порубежников.
     
    Последнее редактирование: 3 июн 2012
  16. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Вечером выложу продолжение. Уже с дифференциацией на "Есть, сэр!" и "Так точно, сэр!" и с каперангами. :)
     
    kirik-82 нравится это.
  17. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Обновил раздачу - доработал dxmci.dll и сделал использующий его самопальный мини-проигрыватель (их исходники, да простят меня модераторы, собрал в архив - при обновлениях и перекомпиляциях существенную рояль играет дата модификации исходных файлов, архив её сохраняет, а торрент - нет), выложил всё по серии C и по ролику-"затравке" для серий D и F (система Силен с т.з. Порубежья и "Лексингтона" соответственно), добавил savegame'ы, файлы субтитров и .xml-файлы межсегментных связей для составных роликов-"матрёшек". Как обычно, продублировал обновление на файлообменниках:
    http://multiupload.biz/8w58ge6xdbaf/wc4-subtitled-part03.20120605-2104_MultiUpload.biz.7z.html
    http://ifolder.ru/30941805
    Изменил способ описания, какие .mkv вместо каких .vob'ов выводить. Теперь можно замещать последовательность из нескольких .vob'ов одной "матрёшкой".
    Обновил описание раздачи.
     
    Последнее редактирование: 6 июн 2012
    compart, Dimouse, Bato-San и ещё 1-му нравится это.
  18. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Ё-пс, с роликом mkv\f\sc_1380a.mkv лопухнулся - выложил с недовылизанным звуком. Правильный будет либо в следующей выкладке, либо, если кому нужно, закину куда-ньдь на файлообменник.
     
  19. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Проблема с переводами позывных: вылез фактор, который я прежде как-то пролопухал - как позывной ни переводи, а всё равно он будет мелькать в бою, в сценах с выбором ролика, а главное - в роликах непосредственно в кадре в виде нашивки на персонаже. :-(
    На Скитальце и Котяре это не проявилось, но вот на Seether'е вылезло в полный рост. Срочно нужен дословный перевод. Чёрт с ней с фонетической похожестью и даже с художественностью: главное - дословность! :-(
    Upd: вообще-то фонетическая похожесть тоже нужна: звучит - "Seether", в субтитре должно быть ????? - чтобы зритель сразу догадался, что оно и есть.
     
    Последнее редактирование: 11 июн 2012
  20. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Подарили перевод для Seether'а: Козырь ("- Козырь, наш мандат!" - выстрел в упор (L) к/ф "Рождённая революцией")
    Pliers - ИМХО подойдёт синоним "болгарки" - не УШМ, а было ещё слово, тоже название изготовителя, но какое-то немецкое. Забыл. Кто вспомнит - делитесь!
     
    kirik-82 нравится это.
  21. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Вспомнил: болгарка ещё называлась "дремель". Но сейчас дремелем называется совсем другое устройство, которое для образа не годится. Впрочем, кроме болгарки, есть и ещё инструменты, соответствующие характеру Pliers'а, - автоген, например... :-)
     
  22. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Рыжий Тигра, Вообще то Pliers это плоскогубцы, щипцы, клещи. Какие болгарки ? Тут уж скорее челюсти или тиски, ну или уж клещ.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление