1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Ahava Ba'avrit Kala

Тема в разделе "Игры на сайте", создана пользователем WERTA, 13 июн 2025.

  1. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.890
    Жанр:
    Edutainment

    Платформа:
    DOS

    Год издания:
    1990

    Разработчик:
    Tekoa Computers

    Издатель:
    Tekoa Computers

    Рейтинг:
    7 из 10

    Простая и надёжная программа (да, потому что реализована на платформе DOS!..) для обучения русскоговорящих людей ивриту. Создана в 1990 г. в Израиле фирмой Tekoa Educational Systems Ltd, очевидно для репатриантов из СССР, на тот момент пока ещё существовавшего…

    Всего предусмотрены 52 разных урока с простыми тематиками: «знакомство», «семья», «отдых», «распорядок дня» и т.д. Упражнения в составе одного занятия делятся на несколько типов. «Построчный просмотр» – в составе выводимых предложений к некоторым выделенным словам на иврите даётся русский перевод; «Постраничный просмотр» – видим то же самое, но уже в формате целой страницы; «Упражнения с текстом» – тут появляются свои подпункты-упражнения («восстановление текста», «редактирование», «подбор слов», «контрольная работа»); «Упражнения со словарём» – даются несколько слов и их перевод, причём можно выбирать оба направления – «иврит – русский» и «русский – иврит»; и последнее – «Упражнения по грамматике» – необходимо вводить буквы в пустые ячейки в словах, для которых уже приведён русский перевод. В разделе «Упражнения со словарём» предусмотрена мини-игра «Мераглим» (מרגלים): два виноградаря несут на палке большую гроздь, а пользователь должен с минимальным количеством ошибок правильно впечатать буквы в пустые места строки какой-нибудь фразы, к которой уже приведён русский перевод. Каждая ошибка – падение одной ягоды из грозди…

    Следует помнить, что данная программа уже подразумевает знакомство обучающегося с основами иврита: самими буквами, подстрочно-надстрочными огласовками, а также раскладкой стандартной клавиатуры, применяемой в Израиле. Так что никаких детских картинок с крупными буквами «алеф», «бет», «гимель», «далет»... тут не ждите. Иврит для программ подобного типа называется «облегчённым». Это потому, что в наиболее важных для понимания местах слова приводятся огласовки «никуд» – всякие там чёрточки-точечки, обозначающие гласную, с которой читается согласная. Подобное необходимо для однозначного восприятия смысла написанного. Если кто не знает, в семитских языках (иврит – в их числе) подавляющее число письменных знаков (букв) в основном предназначены для согласных, а гласные играют второстепенную роль, поэтому для их обозначения всегда использовали точечки, чёрточки, закорючечки и прочие мелкие надстрочно-подстрочные символы, которые в повседневных текстах просто не отображаются по причине своего небольшого размера. Т. е., читая современные сайты или газеты, где отсутствуют огласовки, носитель языка (иврита или арабского) видит в подавляющем большинстве только согласные и сам на ходу домысливает гласные, восстанавливая таким образом смысл написанного. Однако в детской литературе и обучающих программах огласовки обязательно применяются.

    В упражнениях, где пользователь должен впечатывать буквы в пустые места, в рамках «облегчённого иврита» не требуется вводить подстрочные значки. Если вы правильно поставили согласную в слово, то под ней автоматически появляется её огласовка. Это, кстати, облегчало техническую реализацию подобных программ в ту эпоху, когда ещё не было Юникода и технологии OpenType…

    В общем, изучайте, учите и ещё раз повторно выучивайте! Возможно, что после интенсивного курса из 52 уроков вы сможете самостоятельно понимать и писать на иврите не только «шолом-алейхем», но и множество других фраз из этого древнего языка, который сумел сохраниться и возродиться спустя 2 тысячи лет…
     
    Последнее редактирование модератором: 18 июн 2025
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление