1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Перевод King's Quest VI

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Shkiper, 23 июн 2009.

  1. Shkiper Гость

    Shkiper

    Есть какая-нибудь информация о прогрессе и дате релиза?
     
  2. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    Как написано на сайте, перевод 100%. Дальше мне пока заниматься некогда (первым делом GK1 и QFGI). А так, нужно сделать шрифты, привести весть текст к единому стилю и начать тестирование.

    Опять же, релиз будет после вышеупомянутых игр. Реально я бы назвал следующий год.
     
  3. Shkiper Гость

    Shkiper

    Тоесть сейчас им вообще не занимаются? :blink:
     
    Последнее редактирование модератором: 12 июн 2010
  4. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    Ну, в общем-то да.
     
  5. Shkiper Гость

    Shkiper

    Блин! А я то надеялся...



    А в этом вашем проекте есть на будующее какие-нидудь ещё игры King's Quest?
     
    Последнее редактирование модератором: 12 июн 2010
  6. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    580
    После 6й еще остались три игры - KQ2 VGA, KQ3 VGA и KQ4 ega. 2ая как говорят завал)) 3ью взял Шкипер, 4ая с вводом строки (видимо как SQ3).





    Большая часть KQ6 шрифтов наверное уже есть в KQ5))
     
  7. Shkiper Гость

    Shkiper

    KQ2VGA - на самом деле завал(кто играл - знает). Там КУЧА чтихов. и куча графики, которую надо говорить. Про количество общего текста я вообще молчу...
     
  8. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    580
    Ну я думаю, это значит, что игру переводить надо группой людей... Одну часть переведет один человек, вторую - другой, третью - третий...



    И затем немного привести это к одному стилю (поверхностно, я б сказал).



    А графику пока не трогать, выпустить как бы версию Text Only.





    А вообще на эту игру проход надо, и её вообще кто-нить прошел?
     
  9. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Проходили-с, больше всех мне понравилась из серии AGS-ремейков KQ.
     
  10. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    Есть такие вопросы:

    1. Как перевести название: Heir Today Gone Tomorrow?

    Было предложение: "Сегодня - наследник, а завтра - пропавший".

    2. Какую версию брать для перевода. Есть флоппи, есть CD. Разницы в текстах нет, но СД-версии есть некоторые отличия по графики + ролики.

    Кстати, а есть возможности ролики перевести (файлы seq)? Там тоже текст есть + можно ли субтитры вставить?
     
  11. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    580
    Я бы перевёл обе версии: сначала флоппи, потом CD.



    Название можно придумать после бета-теста перевода. Хотя можно назвать: "Пропавший наследник"
     
  12. Shkiper Гость

    Shkiper

    Я бы перевёл название: Сегодня - принц, завтра - путник
     
  13. Zanthia Гость

    Zanthia

    1 Здесь явно игра слов heir- here. Перелетный принц; Наследник тут, наследник там;



    2 Думаю есть смысл переводить сиди версию, она обычно полнее. Поклонники флоппи версий как правило и в оригинал могут сыграть.
     
  14. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    580
    Переводить надо обе версии, не думаю что сложно русификацию перетащить с флоппи на CD и наоборот. Вряд ли там текст так уж прям отличается.



    Поклонникам, по вашим словам, перевод вообще не нужен ;)
     
  15. Zanthia Гость

    Zanthia

    Кто будет играть во флоппи версию? :)
     
  16. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    580
    Кстати, подскажите где взять KQ6 CD. Нашел версию с old-games.ru, но Win-версия не запускается, а в DOS кажется не все ролики...



    Во флоппик я бы сыграл. Это как раз первый и единственный KQ, в который я когда-либо играл, причем именно флоппи-версия.
     
  17. Элли Гость

    Элли



    Вот тут посмотри: http://3dsl.game-host.org/AdventureLegends/1992.htm#405

    На слово Demo не надо обращать внимания, это для отмазки, на этом сайте выложены образы полных оригинальных версий игр. Как я понимаю, ISO Demo CD Version, на 250 Мб, - это полная версия игры.
     
    Последнее редактирование модератором: 12 июн 2010
  18. Sledgy

    Sledgy

    Регистрация:
    14 дек 2007
    Сообщения:
    580
    Спасиб!!!
     
  19. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.318
    Всем привет.
    Идет процесс корректировки перевода.
    Приглашаю всех желающих и, в особенности, знатоков английского поучаствовать.

    Вопрос номер раз: название.
    Heir Today, Gone Tomorrow

    Игры слов никакой не вижу.
    Дальше, с первой частью названия все очевидно: Сегодня - наследник.
    А вот во второй части многозначное слово gone.
    Подходящие варианты:
    ушедший, пропащий, умерший, охваченный чем-либо, захваченный каким-либо чувством.
    Думаю, что название включает в себя все эти понятия.
    Сегодня ты наследник, а завтра - никто: нищий, бродяга, да еще и можешь умереть в любой момент.
    Буквально я бы перевел так:
    Сегодня - наследник, завтра пропавший.
    Но, по-моему, не звучит.

    Варианты перевода.
    Первый вариант:
    Сегодня - наследник, завтра - мертвец.
    Плюсы: броское название, почти дословный перевод, обоснованно с точки зрения игрового процесса, т.к. противостояние с визирем грозит постоянной смертью, да и процессе игры попадаешь в царство мертвых.
    Минусы: все-таки это не ужастик, а сказка. И нет указания на главную причину всех приключений и опасностей.
    Второй вариант:
    Сегодня - наследник, завтра - бродяга.
    Третий вариант
    Унесенный любовью.
    Плюсы: кратко, красиво, четкая ассоциация с "Унесенными ветром". "Gone with the wind" - культовая и фактически настольная книга в Америке.
    Возможно, что Сиерра именно такой ассоциации и хотела добиться. Т.е. любовь захватывает и уносит к приключениям. Заставляет преодолеть все трудности и препятствия.
    Минус вижу только один, что опущенна первая часть исходного названия. Но если не опустить, то получается длинно и опять же не звучит.

    Кто что думает по этому поводу?
    Какие могут быть еще варианты?
     
    Shkiper_crazy нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление