1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Перлы из русской озвучки/переводов игр

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем Змей, 11 ноя 2006.

  1. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.799
    Ну да, а стилистика это чушня на постном масле, понимаю. Напридумывали конгресс какой-то, немцев. Пусть орки говорят без всякого коверкания, а лучше высоким Готиком.

    Это непонимание, к слову, выражает сейчас человек, для которого "посоны" - гопнический сленг, а "пацаны" - нет. Вот тебе и смысловые коннотации.
     
  2. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    8.110
    Не, ну ты предлагай как стилистику перенести. Я в общем-то не против. Просто сказал о том что смысловой нагрузки у всех этих Boyz в вахе как таковой нету. Или я не в курсе таковой.

    Я же спросил про то какие смысловые коннотации по твоему мнению там есть.

    Вот только нет слова пацан в русском языке. И пришло оно из криминальной среды. Все попытки прировнять мальчик к пацан и нормализовать - именно оттуда.
     
  3. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.799
    Смысловая нагрузка именно в том, что boyz в Вахе это вояки орков, а boys просто любые мальчишки, скорее всего человеческие дети.
    Шолохов и Островский сейчас посмотрели с удивлением.
    Может, ещё и слова "придурок" в русском языке нет? ;)
     
    silent_fog нравится это.
  4. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    8.110
    Boys ещё на войне используется. Насколько помню в Вахе синонимом Boyz часто используется Lads, т.е. парни.

    Придурок есть. А пацан - криминально-уркаганский жаргон с происхождением из иврита.
     
  5. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.799
    Видимо, ты удивишься, узнав, что "придурок" в русский язык тоже вошёл из криминально-уркаганского жаргона? ;)
     
  6. Taw Tulki Горная лисица

    Taw Tulki

    Регистрация:
    13 янв 2016
    Сообщения:
    3.112
    Из идиша, скорее всего, взят. Помню видел видео, где рассказывалось о происхождении слов жаргона. Оказывается, "пацан" происходит от слова "поц", что в переводе с идиша означает "детородный орган".
    К слову, оттуда же были взяты и другие слова, в частности "чувак", "ништяк", "халява" и другие.
     
    Eraser и rusty_dragon нравится это.
  7. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    8.110
    Наверно удивлюсь. Не в курсе. Неужели это не производная и разновидность дурак/дурень?
     
  8. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.799
    Нет, это слово появилось в колымских лагерях и обозначало "заключённый, устроившийся на непыльную должность".
    В указанном тобой смысле оно перешло в русский язык уже после смерти Сталина.
     
  9. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    8.110
    :hmmm: А придуриваться тоже оттуда?
     
  10. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.799
    Это на память не уверен, но емнип да, означало примерно то же, что в более позднем сленге "шланговать" или "косить".
     
  11. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    8.110
    Просто есть ещё валять дурака.
    Но я посмотрю на досуге, спасибо.
     
  12. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.799
    Это, кстати, не единственный пример, просто один из самых известных. Ещё из популярных уголовных заимствований "стукач", например. Или "блат".
     
    Последнее редактирование: 26 окт 2020
  13. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    8.110
    @Eraser, Offtop
    Да там и открытие лагерей, и Хрущёвские амнистии, и падение контроля за культурой. В итоге докатилось до того, что при Брежневе криминал армией гоняли.
    Насчёт перехода в литературный язык - спорно. Это на совести автора цитаты. Т.к. тут ещё вопрос принятия того что сделали конкретные литераторы. Пацанов вот тоже пытались нормализовать в массовой культуре в 90х с понятной целью(вербовка).
     
    Taw Tulki нравится это.
  14. Eraser Чистильщик

    Eraser

    Хелпер

    Регистрация:
    29 дек 2001
    Сообщения:
    10.799
    @rusty_dragon, Offtop
    литературный язык это более широкое понятие, чем ты, видимо, в него вкладываешь. В частности, популярные варианты арго (т.е. встречающиеся шире, чем в пределах одного раёна) в него тоже входят.
     
    Taw Tulki нравится это.
  15. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    8.110
    @Eraser, Offtop
    Ну да, у любого термина/слова много значений. Вообще с годами всё больше убеждаюсь, что нормализация мата/жаргона в литературу нашей культуре/языку не очень подходит. Прекрасно можно обходится без подобного лишнего словесного мусора. Пусть это остаётся в зарубежных фильмах.
     
    MrFlibble нравится это.
  16. ITF7

    ITF7

    Регистрация:
    18 авг 2017
    Сообщения:
    1.176
    @Eraser, ну в вахе ассоциации явно не с "поцанами с раёна". Скорее, с профессиональными хулиганами и нарочно эрративным хулиганским сленгом типа "жжожь, падонаг", и прочими "аблей жылудаг воткой".

    Криминал, братки, по орочьим меркам, сильно уж серьёзные. У них не быт, а сплошной журнал "грузилка". Даже песни и то минорные - типа "генгста пэредайз". Ну проМблемы, конечно, проМблемы. Браток сторчался, сеструху прирезал клиент-торчок, светит очередной срок и всё такое. При чём тут орки?

    Орки, как раз, одна из самых жизнерадостных фракций. "У верблюда два горба, потому что мир - война". Это у остальных гримдорк, а у них сплошной фестиваль жизни.
     
  17. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    8.110
    @ITF7, у них скорее даже не криминал. Они просто неграмотные бугаи. Также как вместо техники сварные консервные банки. Потому простые парни(без переносного смысла, но кому захочется может его увидеть) - хорошая адаптация.
    Вообще можно наверное было создать и проработать русскую адаптацию словесных коверканий, но видимо было вне рамок проекта по переводу видеоигры. Да и такая адаптация могла бы легко перегрузить смысл.

    Вот подумалось, может для адаптации словесных коверканий орков на русский - достаточно выработать принцип написания слов с ашибками. Без языка падонков, без культурных отсылок. Карочи проста парни каторые не марочат голову как писать грамотно. Приём которым часто пользовался Пратчетт.

    Ну и даже стало интересно, какие культурные отсылки есть в оригинале Вахи, и есть ли они вообще.
     
  18. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Legacy

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    Орки-падонки - для меня пока лучший вариант.
     
  19. SlashNet

    SlashNet

    Регистрация:
    13 дек 2008
    Сообщения:
    1.820
    Не знаю, не знаю... Перевод того же Shogo: Mobile Armor Division (1998, Windows) очень сомнительного качества. Если текст с диалогами ещё более-менее, но качество перерисовки текстур на троечку, а озвучка вообще треш и угар (особенно женского голоса), хоть и заявлены профессиональные актёры озвучки.

    Рецензия на перевод игры "Ярость: Восстание на Кронусе"
     
  20. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    8.110
    Тут есть одна проблема. йазыг падонкаф имеет конкретные ассоциации, что будет портить стилистику и атмосферу. Можно просто использовать тот же приём, когда звучит фонетически правильно или похоже, а орфографически неправильно. Можно использовать отдельные хорошие конструкции из языка падонков, но абстрагированно, и не широко распространённые. Вот "аблей жылудаг воткой" мне нравится.

    И полностью согласен, что язык у орков жизнерадостный. Почему, пусть без коверканья языка, атмосферой локализация Буки была сделана отлично.
    --- добавлено 26 окт 2020, предыдущее сообщение размещено: 26 окт 2020 ---
    Ну я не говорю, что идеал или идеализирую. Но помню массу отличных локализаций. 1C/Snowball на диске было почти знаком качества. Ещё Бука. Буку тоже очень жалко.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление