Die Höhlenwelt Saga: Der Leuchtende Kristall

Die Höhlenwelt Saga: Der Leuchtende Kristall
Жанр: Quest
Разработчик: Proline Software, Weltenschmiede
Издатель: Software 2000
Год выхода: 1994
Платформа: DOS
Оценка рецензента:
Оценка рецензента - 9 из 10
Оценка пользователей:
Оценка пользователей - 7.33 из 10
  • 2
  • 1
  • 26
Культовый в предельно узких кругах немецкий квест с элементами РПГ, выходивший исключительно на территории родной страны (и, соответственно, на немецком языке). Может быть назван если не продолжением, то модным сейчас словом "спин-офф" к предыдущей игре от тех же разработчиков - немецкоязычному текстовому квесту с графикой Hexuma: Demon Spawn.

Касательно сюжета удалось понять следующее. Действие происходит в вымышленной и - на первый взгляд - научно-фантастической вселенной. Играть предстоит за пилота звездолёта Эрика МакДоэна, который ищет свою потерянную возлюбленную Маоми и высаживается на планете 2S-126, каменистой и внешне безжизненной. С помощью своего помощника ему удаётся отыскать вход в странную систему пещер, после чего он решает отправиться на поиски Маоми туда. Под толщей грунта, оказывается, лежит огромный фэнтезийный (!) Пещерный мир (что вынесено в заголовок игры) - с континентами и морями, городами и различными расами, драконами и волшебниками, а также - внимание - с пришельцами-рептилоидами драккенами, которые захватили в нём власть. Встретившись с Кэлом - механическим существом из игры Hexuma (подробности неизвестны), - Эрик узнаёт, что Маоми действительно где-то здесь, но для её спасения ему необходимо спасти и весь Höhlenwelt, отыскав в пещерах Сияющий Кристалл - единственное оружие, с помощью которого можно свергнуть режим рептилоидов. Как минимум интересно, одним словом. А уж если обмолвиться, что здесь можно будет приручить самку дракона (!), после чего мир Пещер станет псевдооткрытым (то есть вы сможете быстро перемещаться между локациями), - то можно и до озноба по всему телу дойти...

Игровой процесс типичен для point-and-click-квестов. Вид от третьего лица (с фиксированной камерой), управление осуществляется при помощи курсора мыши, который в данной игре достаточно редко меняет свою форму, поскольку по щелчку на подписанном объекте обычно появляются кнопки для доступных типов действий (впрочем, случаются ситуации, когда это и не так, - например, непосредственно путешествие по пещерам). Есть инвентарь - его панель отображается при подведении курсора к верхней части экрана, - причём роль находящихся в нём предметов не ограничивается традиционным поиском и применением. Эрик, как ни странно, должен по ходу игры зарабатывать деньги, поэтому некоторые предметы придётся продавать присутствующим в ряде мест торговцам. Не меньшее внимание уделено и диалогам - некоторые из них предполагают выборы ответов, что повлияет на дальнейшее развитие сюжета, некоторые просто требуется внимательно читать, так как они содержат важную информацию; отдельные диалоги чрезвычайно длинны.

Игру отличает очень приятная рисованная графика, хотя в большей степени это применительно к изумительным фонам локаций: выражения же лиц персонажей слегка топорны и похожи на стиль "серьёзной" мультипликации (хотя некоторым такое, безусловно, придётся по вкусу). Едва ли не основной объём CD занимает музыка - действительно берущая за душу и разнообразная. Все тексты, разумеется, на немецком языке, но совсем пугаться не стоит: в видеороликах действительно отсутствуют субтитры к речи, в самой же игре по какой-то причине озвучки как раз нет, зато все диалоги как раз представлены в текстовом виде; время на прохождение не ограничено, так что значение непонятных слов никто не мешает искать в словаре.

Что интересно, данная вещь была чрезвычайно тепло принята игрокритиками у себя на родине и не только получила высокие оценки в прессе, но и стала основой для многочисленных продолжений - но уже в виде книг, превратившись и правда в настоящую сагу. Остаётся только гадать, почему столь интересный - пусть и, будем честны, очень линейный - квест никогда не переводился на иные языки. Всем любителям компьютерных приключений "старой школы" с эпическими сюжетами и неожиданными их поворотами, знающим немецкий язык, - самые настоятельные и искренние рекомендации.
Автор обзора: kreol
Незарегистрированные пользователи не могут оставлять комментарии и оценивать игры. Зарегистрироваться можно на этой странице.
Ну что ж, тогда круто!
Беру в работу
@Farooq, режимов переводов несколько. Один из них автоматический режим с использованием Google Cloud Translation apis, который поддерживает перевод речи, полученную с микрофона. Пусть и нестандартным способом, туда можно отправить поток аудио из другого источника.
Я не нашёл в описаниях явного указания, что выполняется распознавание речи с последующим переводом, но, если в автоматическом режиме создаются субтитры с переводом при отсутствии субтитров на исходном языке, то именно так и должно быть. Техническая возможность есть.
В пакетном режиме речь распознает, переводит и вставляет субтитры переводчик-человек. Как минимум производит корректировку после автоматического режима.
Strannik_
"Second, the approach can do things simple hex editing can't do, like translate text stored in an image, add translated subtitles for audio, and give translations for games that can't be hex edited at all (for example, many console games)."

Во-вторых, таким образом обходятся ограничения редактирования бинарных файлов, например, переводить нарисованные надписи, добавлять субтитры для аудио или переводить игры, для которых бинарные файлы невозможно редактировать (например, многие консольные игры).

FAQ
Ну здесь наверно имеется в виду, что ztranslate может добавлять субтитры в своё окно, но не транскрибировать речь в текст самому с переводом
Farooq
Не совсем понятно, она и речь тоже умеет захватывать и переводить в текст?
"Second, the approach can do things simple hex editing can't do, like translate text stored in an image, add translated subtitles for audio, and give translations for games that can't be hex edited at all (for example, many console games)."

Во-вторых, таким образом обходятся ограничения редактирования бинарных файлов, например, переводить нарисованные надписи, добавлять субтитры для аудио или переводить игры, для которых бинарные файлы невозможно редактировать (например, многие консольные игры).

FAQ
Farooq
Не совсем понятно, она и речь тоже умеет захватывать и переводить в текст? Вроде ведь нет, но судя по этому видео

перевод с немецкого на английский в субтитры появляется на экране программы, когда герой просто произносит речь.
Возможно, я никогда этой утилитой не пользовался.