1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Betrayal at Krondor

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем afedoseev, 27 май 2024.

  1. afedoseev

    afedoseev

    Переводчик

    Регистрация:
    9 окт 2017
    Сообщения:
    121
    Господа и дамы,

    Предлагаю желающим подключиться к переводу игры Betrayal at Krondor.

    Текущее состояние

    Разработка инструментов для работы с ресурсами

    За ходом разработки инструментария в видеоформате можно следить тут.


    Что уже сделано
    • Распаковщик и запаковщик основного архива с ресурсами
    • Графический редактор шрифтов (файлы .FNT)
    • Инструмент для извлечения текстов из файлов .BOK (страницы книги) и сохранения их обратно
    • Распаковка картинок в формате .BMX (спрайты и анимация) и .SCX (фоны)
    • Перерисованы шрифты:
      • BOOK.FNT
    Что осталось сделать
    • Инструмент для извлечения и запаковки текстов из файлов диалогов (.DDX)
    • Инструмент для запаковки картинок
    • Инструмент для извлечений и запаковки прочих текстов (например тех, которые хранятся не в ресурсах игры, а в исполняемом файле krondor.exe)
    • Перерисовать шрифты GAME.FNT и PUZZLE.FNT (графика шрифтов готова, их надо только сконвертировать через редактор шрифтов)
    • Перерисовать графику (что именно - ещё предстоить выяснить)
    • Перевести все тексты :-)
    Доска в Trello с текущими задачами

    Исходный код для инструментария опубликован на GitHub: GitHub - old-games/bak-translation-tools: Tools for translating the "Betrayal at Krondor" game

    Там же размещены инструкции по сборке и использованию инструментов.
     
    Последнее редактирование: 27 май 2024
    Neitan, iza, Sylvester и 9 другим нравится это.
  2.  
  3. Morendil Архивариус

    Morendil

    Регистрация:
    10 май 2013
    Сообщения:
    1.638
    Сопутствующая литература для переводчиков и игроков:
    Раймонд Фэйст - Сага о Войне Врат (The Riftwar Saga), цикл из 4 книг, повествующих о мире и персонажах игры.
    У нас издавались в серии Азбука-fantasy (90-е) и Эксмовской "Меч и магия" (00-е) в прекрасном каноничном переводе.
    - Врата войны (Magician: Apprentice)
    - Доспехи дракона (Magician: Master)
    - Долина тьмы (Silverthorn)
    - Ночные ястребы (A Darkness at Sethanon)

    Rajmond_Fejst__Rajmond_Fejst._Tsikl_ampquotVojna_Vratampquot_komplekt_iz_7knig.jpeg
    7615c.jpg

    Позже у Эксмо вышел плохой перевод посредственной новеллизации игры "Предательство в Крондоре" / Krondor: The Betrayal (1998).
    Вот от него отталкиваться не стоит ни в коем случае.

    Все шрифты вроде бы переведены, нужно только перегнать их через редактор. И потом шлифовать по мере тестирования.
    Некоторые тексты не используют внешние шрифты, а просто нарисованы. Также есть буквицы, с которыми можно "изворачиваться" при переводе.

    Chapter.png TTF_pixel.png
     
    VicemanUral, ZoRg, compart и 2 другим нравится это.
  4. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.366
    @Morendil, Мир называется Midkemia, а вот какую область там занимает Крондор и что из себя представляет, уже не помню.
    Но, про Крондор были книги еще до новеллизации игры.

    This wiki is dedicated to Midkemia, Kelewan and the other worlds of Raymond E. Feist's Riftwar universe.
    Midkemia Wiki

    Хроники Мидкемии / Chronicles of Midkemia
    Раймонд Фэйст «Хроники Мидкемии»
    В том числе Сыны Крондора / Krondors Sons
    - Принц крови / Prince of the Blood (1989)
    - Королевский пират / The King's Buccaneer (1992)

    До выхода игры про Мидкемию было 5 книг
    Чародей / Magician (1982) [у нас, этот роман был разбит на две книги]
    Долина Тьмы / Silverthorn (1985)
    Ночные Ястребы / A Darkness at Sethanon (1986)
    Принц крови / Prince of the Blood (1989)
    Королевский пират / The King's Buccaneer (1992)

    И еще 3 книги про Келеван (мир по ту сторону)
    Дочь империи / Daughter of the Empire (1987)
    Слуга империи / Servant of the Empire (1990)
    Хозяйка империи / Mistress of the Empire (1992)

    А у "Предательства в Крондоре" есть еще 3 продолжения, но вряд ли они лучше первой книги
    Krondor: The Assassins (1999) Убийцы Крондора
    Krondor: Tear of the Gods (2000) Слеза Богов Крондора
    Jimmy and the Crawler (2013)

    Карта планеты
    World map of Midkemia at the time of the fifth Rift War
    офигеть, оказывается там еще два континента есть: Winet и Novindus

    стартовая страница
    Welcome to Elvandar, Atlas to the Worlds of Raymond E. Feist and Midkemian Gazetteer

    карты
    The Atlas to the Worlds of Raymond E. Feist
     
    Последнее редактирование: 27 май 2024
  5. Morendil Архивариус

    Morendil

    Регистрация:
    10 май 2013
    Сообщения:
    1.638
    Игра хронологически вписана между "Ночными ястребами" и "Принцем крови", но последний - про политические приключения сыновей Аруты в империи Великого Кеша, простирающейся к югу от Королевства Островов (места действия BaK). А "Королевский пират" про путешествие на континент Новиндус под пиратским флагом. Пятая книга никак не повлияла на Нила Халфорда, т.к. вышла уже после завершения его работы над сюжетом игры.

    Krondor: Tear of the Gods - сюжетно завершенная новелизация игры Return to Krondor, других достоинств у нее нет.

    Дабы не сильно отдаляться от темы, предлагаю лингвистическую головоломку:
    На городских экранах бывают заведения Tavern и Inn (в ресурсах еще и Bar). На первый взгляд все очевидно, в Таверне наливают, в Трактире наливают и кладут спать. На деле же внутри обоих заведений часто повторно используется курсор Inn, предлагающий снять комнату. Можно было бы перевести его как Ночлег, но тогда и само заведение будет называться Ночлег.

    Taverns (BAK)
     

    Вложения:

    • BaK_map_RU.jpg
      BaK_map_RU.jpg
      Размер файла:
      654,4 КБ
      Просмотров:
      28
    VicemanUral и compart нравится это.
  6. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.366
    @Morendil, Спасибо за пояснения/уточнения. Я читал так давно, что уже ничего не помню :) поскольку как то не очень понравился этот мир/серия книг. Единственно что зацепило, так это трилогия про Келеван.
    "Королевский пират" я видимо вообще не читал, так как ничего не помню про эти два дополнительных материка... А стимула читать заново/перечитывать сейчас уже нет...

    Мне больше в свое время зашла "Предательство в Антаре".
    Вот бы русскую реставрацию-адаптацию сделали бы. А то английская версия в стиме запускается без проблем, а вот если начать пробовать запустить русскую версию с озвучкой, то ничего путного не выходит, плюс русская версия еще и поломанная изначально.
     
  7. ki86m

    ki86m

    Регистрация:
    6 ноя 2013
    Сообщения:
    60
    Таверна это итальянское слово, Трактир - польское, от слова тракт , Inn видимо их чисто английски аналог. Если "максимально" по русски то: там, где едят это Харчевня, где едят и пьют это Корчма, а где еще и спать кладут - Постоялый двор.

    З.Ы. Если немного пошалить :rolleyes:, то можно перевести как "Нумера", подходит и как "снять комнату", и как название заведения.
     
    Neitan, Morendil, Dimouse и ещё 1-му нравится это.
  8. Morendil Архивариус

    Morendil

    Регистрация:
    10 май 2013
    Сообщения:
    1.638
    В крайнем случае можно заменить слова-курсоры пиктограммами как в сьеровских квестах, благо их не так много и часть одинакова по смыслу.

    BMX_UI.png
     
    Neitan, kirik-82, compart и ещё 1-му нравится это.
  9. Morendil Архивариус

    Morendil

    Регистрация:
    10 май 2013
    Сообщения:
    1.638

    Вложения:

    • macmordain.png
      macmordain.png
      Размер файла:
      435,8 КБ
      Просмотров:
      39
    • sumani.png
      sumani.png
      Размер файла:
      94,5 КБ
      Просмотров:
      40
    • northlands.png
      northlands.png
      Размер файла:
      888,8 КБ
      Просмотров:
      42
    • waterfall_ui.png
      waterfall_ui.png
      Размер файла:
      174,3 КБ
      Просмотров:
      36
    Neitan, kirik-82 и afedoseev нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление