1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[RuSCUMM] Full Throttle (Полный газ) - народный перевод

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем NRave, 7 июл 2011.

  1. NRave

    NRave

    Регистрация:
    30 июл 2008
    Сообщения:
    110
    Full Throttle

    Предлагаю всем желающим поучаствовать в текстовом допереводе легендарного квеста всех времён и народов!

    Этой возможности бы не было без одного хорошего и отзывчивого человека с ником Butz!

    Общими усилиями удалось адаптировать для редактирования перевод студии «Home Systems, Inc.» (по заказу «Акелла») - наиболее звучный из доступных трёх.

    Техническая сторона останется за кадром, но должен признаться, что было не так уж и просто.

    РЕЛИЗ

    Целью данного проекта является адаптация под народное понимание всех нюансов оригинального смысла и юмора.

    Polecats - Хорьки | Rottwheelers - Ротвейлеры | Vultures - Грифы | Cavefish - Крысы | Bikers - Байкеры | Bike - Байк

    Во время игры желательно тыкать всеми возможными частями тела во всё подряд - и юмора больше, и пользы для перевода.

    ОТМЕЧАЙТЕ ПО ВОЗМОЖНОСТИ ВСЕ ОГРЕХИ ПЕРЕВОДА

    Косметические изменения в списках выставляться не будут - только смысловые.

    T1
    T2 | АНОНС - ОТМЕНЕН

    Внесённые изменения обсуждению подлежат!​

    ДОБАВЛЕНО:
    К сожалению или скорее к счастью, вынужден отказаться от продолжения проекта из-за осознания того, что лучше и правильнее будет сделать перевод "с нуля" отдельным проектом, как удачно заметили в теме.

    Если кому потребуется, то я готов написать техническую инструкцию по правке перевода.

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРАВКЕ ПЕРЕВОДА

    Всем участвующим в дискуссиях объявляю личную благодарность!
     
    Последнее редактирование: 28 мар 2015
    AndyFox, kaspian2000, Val07og и 13 другим нравится это.
  2.  
  3. GarryTopor

    GarryTopor

    Регистрация:
    21 дек 2005
    Сообщения:
    32
    Посмотри корни слова и следи за речью.
     
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    33.473
    GarryTopor, pole и polar несколько разные вещи, не находишь?
     
    Bato-San нравится это.
  5. GarryTopor

    GarryTopor

    Регистрация:
    21 дек 2005
    Сообщения:
    32
    А как по твоему?
     
  6. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    103.552
    GarryTopor, данное слово переводится как "хорёк", точнее, оно означает в английском название рода "хорьки" семейства куньих класса млекопитающих типа хордовых. К полюсу и коту оно не имеет никакого отношения, сколь бы ни было созвучно со вторым словом и похоже (только похоже) на первое.

    Просьба прекратить здесь разговор не по теме, тем более в таком тоне, ибо в противном случае нам придётся вспомнить о причине прозвища персонажа фильма, в честь которого ты выбрал свой ник...
     
    Cerberus и Bato-San нравится это.
  7. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.051
    Представьте сколько отрядов насекомых у этого «переводчика» превратились бы в мух-мутантов.

    Очевидно же, что такой подход неверен.
     
    Newbilius, kirik-82 и Bato-San нравится это.
  8. GarryTopor

    GarryTopor

    Регистрация:
    21 дек 2005
    Сообщения:
    32
    Очевидно, что тобой движет желание покривляться.
    Не надо оффтопить.
     
    Последнее редактирование: 11 июн 2012
    compart нравится это.
  9. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.678
    Если на то пошло, то да, в слове действительно два корня. Однако, учитывая его французское происхождение, вряд ли можно связывать его с полюсами.
    На мой взгляд хорьки вполне подходящее название для банды. Но если не нравится, могу предложить другое - скунсы, поскольку в Штатах скунса тоже иногда называют polecat.
     
    compart, Bato-San и kirik-82 нравится это.
  10. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    103.552
    Lagger, именно что в США. Канонический вариант на английском - skunk. Мне кажется, что нужно всё-таки следовать именно классическому признаку, плюс - на мой взгляд, "скунсы" звучит не менее, а то и более обидно (так как вони от скунса куда больше, чем от хорька, пусть и выглядит он посолиднее).
     
    Bato-San нравится это.
  11. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.678
    Так дело и происходит в США. :) Так что мы и правда доподлинно не знаем, что подразумевалось под словом polecat.

    А что касается "обидности", то суть вопроса, поднятого GarryTopor'ом, заключается в том, что "хорёк" издавна используется как обидное слово в русском языке. Скунс же, каким бы вонючим он ни был, чужероден для нас, а потому не используется в качестве ругательства (за редким исключением). И, опять же, выглядит действительно посолиднее.

    Что до меня, то оба названия вполне хороши. Не вижу причины, почему название банды должно быть благозвучным - каждый гордится тем, что имеет или умеет.
     
    compart, Bato-San и Dimouse нравится это.
  12. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    33.473
    Кстати, как таковых, судя по всему, хорьков в США почти и нет. Есть только "американские хорьки", вымирающий вид, который уже полностью истреблен в Канаде. Кроме того, есть ласки и горностаи. Так что, не исключено, что имелись в виду как раз-таки скунсы. Насчет негативного и обидного значения - скунс все-таки имеет такое значение, причем как раз больше у нас, так как про них у нас только знают, что они вонючие, причем основываясь на мультиках, тогда как на самом деле это очень красивый зверь (видел один раз в лесу), очень пушистый, у американцев их любят содержать в качестве домашнего питомца: http://en.wikipedia.org/wiki/Pet_skunk

    Еще я подумал - возможно в игре или каких-то сопутствующих документах есть какой-то логотип банды или что-то вроде того? Хорька от скунса легко отличить - скунсы пушистые очень.
     
    compart и Bato-San нравится это.
  13. spitefultomato Археолог

    spitefultomato

    Регистрация:
    23 апр 2005
    Сообщения:
    3.134
    Ну разумеется, есть. Только череп явно принадлежал не хорьку и не скунсу :)

    [​IMG]

    [​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Dimouse нравится это.
  14. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    И смех и грех. Это же намёк на IBM PC !!! Точнее на компанию IBM.:rolleyes: Вместе с её правилами.
     
  15. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    103.552
    Lagger, я говорил про то, что каноническое название животного на английском языке - всё-таки skunk. То, что так его называть в Америке принято, на мой взгляд, правильным это не делает (и не факт, что его там все так называют). Насчёт употребления - согласен с Dimouse'ом, потому что слово это в качестве оскорбления одного человека другим слышал не то чтобы часто, но порядочное количество раз. Что на самом деле имели в виду авторы - и правда непонятно, но я бы перевёл так, как правильно. А правильный вариант, на мой взгляд, именно хорёк, а не скунс.

    По-моему, в плане внешности хорьки (любые) вообще довольно сильно отличаются от скунсов.)
     
  16. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.678
    Все - не все, но на юге Штатов (а события, по всей видимости, происходят там), пожалуй, чаще говорят именно polecat, чем skunk. Возможно, этого не позволит себе профессор филологии, но окружению Бена это вполне свойственно. И старина Шейфер, думаю, это прекрасно знал. (Да и сам он, похоже, больше почитатель каньонов, чем канонов.) А вот хорьками, как справедливо отметил Dimouse, там и правда не пахнет. ;)

    Кроме того, даже глядя на этих ребят, можно представить, какие ароматы они источают - впору использовать как особое оружие на дорогах. (Кто-то мог бы и гордиться.)

    Что касается эмблемы, то она-то никаким боком не соотносится с названием банды. И по черепушке названия не расшифровать. Полагаю, все помнят, что означает эмблема.
     
  17. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    103.552
    Я не помню этой игры досконально, но мне кажется, что чётких географических указаний там нет точно. Кроме того, не очень понятно, почему именно на юге должны говорить polecat. Наличие же или отсутствие хорьков на конкретной территории не означает того, что её жители не могут знать про данных животных.

    Впрочем, спорить из-за такого я точно не стану.)
     
    Lagger нравится это.
  18. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.678
    kreol, я могу пояснить ход своих рассуждений: я не зря упомянул каньоны - они есть в игре - и это явно юг Штатов; о том, что скунсов на юге называют polecat, прочитал в нескольких независимых источниках; и с чего людям называть себя именем какого-то животного, которого они в глаза не видывали - тоже трудно понять. Но это всё равно лишь небольшая логическая цепочка, гипотеза.

    Во всяком случае, ты абсолютно прав: к чему нам споры, основанные на догадках? Ведь есть простой способ узнать истину - спросить у Тима напрямую! :)
     
  19. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    103.552
    Lagger, каньоны в Америке есть не только на юге - да, самый большой, который так и называется, расположен в Аризоне, но в том же Вайоминге тоже присутствует, мягко говоря, не очень маленький (в Йеллоустоуне). А Вайоминг - это никак не юг.
    Верю.) Хотя предполагаю, что источник какой-нибудь такой - http://askville.amazon.com/Pole-Cat-Skunk/AnswerViewer.do?requestId=30690731 (просьба не обижаться - вполне возможно, что про это где-то и правда написано, просто я не нашёл). Но от этого подобное наименование ведь всё равно не становится правильным. По-моему, это что-то сродни тому, как большинство людей именуют комара-долгоножку "малярийным", тогда как на деле он им совсем не является. Но это заблуждение, по-моему, чуть ли не общепринято.
    А вот в это не верю, так как такое вполне возможно.

    Я только прошу не подумать, будто я хочу развязывать какой-то спор или чем-то уязвить. Я просто лишён возможности общаться с кем-либо о науках и искусстве, поэтому использую для этого любую возможность...
     
  20. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    3.369
    The black-footed ferret (Mustela nigripes), also known as the American polecat
    Skunks (in the United States, occasionally called polecats) [До недавнего времени скунсов относили к семейству куньих]

    Хорьков, как таковых, в Америке нет, т.е. встретится с самим животным или с употреблением этого слова герои вряд ли могли.
    А вот домашние хорьки и все что с ними связано довольно обычны. Вот только их чаще называют ferret, а не polecat.

    Вот тут, polecat = скунс, а ferret = хорек
    The word polecat (with pole- from either the French poule "chicken" or puant "stinking") which in Europe refers to the wild relatives of the ferret, has been attested in the New World to refer to the animal since the 1680s.

    Скунс, это индейское слово, северного (?) происхождения. Скунсы распространены в Америке повсеместно и вполне обычны (и их то же держат как домашних животных). С учетом того, что раньше скунсов определяли в семейство куньих, вместе с хорьками + обоим этим животным свойственен неприятный запах + сходство мордах у них все же имеется, ничего удивительного в том, что их обоих называют polecat
     
    Newbilius, Lagger, Dimouse и 3 другим нравится это.
  21. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    103.552
    compart, так ferret - это именно что домашний (одомашненный?) хорёк - скорее всего, тот самый, которого в ещё в Новое время рисовали на портретах важных дам рядом с последними. Хотя само по себе животное то же (пусть некоторые отличия кто-то всё же находит), но о нём речи и нет. Отсутствие же хорьков в Америке не означает, что о них нельзя знать. У нас вот, например, не живёт слон - но мы же все знаем о том, что он есть. При этом вспомни, что в том же "Кто подставил кролика Роджера?" Судье Року служили именно хорьки (хотя в оригинале использовано слово weasel). Это, кстати, вполне может подтверждать и твою правоту (хорьки ведь там не названы polecat), но о самих хорьках как таковых там вполне себе знают.

    Лично мне слово "хорьки" кажется всё-таки более подходящим именно для банды байкеров, чем "скунсы". По-моему, на русском это звучит более впечатляюще.
     
    Bato-San нравится это.
  22. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    3.369
    Offtop

    Magic Fly
     
    Последнее редактирование: 12 июн 2012
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление