1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[RuSCUMM] Indiana Jones and the Last Crusade

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Butz, 10 фев 2004.

  1. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Khaveen

    Смело конечно, но уже что-то.

    А вообще чего мы думаем? Я слышал, есть игра Zak2, сделанная на AGS и имеющая русскую версию. Ты не знаешь, нет ли там уже переведенных названий этих рас?
     
  2. Khaveen Гость

    Khaveen

    Щас посмотрим, где-то она у меня завалялась, по-моему...

    EDIT: Перерыл все что можно. Ну нет её. Удалил когда-то, наверное. :(
     
  3. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Я ее посмотрел.

    Сколариане и Капонцы. Вот так.

    Не знаю, стоит ли на это ориентироваться, так как в целом перевод игры очень несовершенен.
     
  4. Khaveen Гость

    Khaveen

    Да, я тоже так считаю. Одно то, как там перевели пульт управления...
     
  5. Elle Гость

    Elle

    Последняя проблема.. :) Встретилось мне словечко "whipcracker".. Точного перевода на русский найти нигде не могу, да и сомневаюсь, что он вообще существует. Дословно - это тот, кто хлещет (плёткой, хлыстом), т.е. так может быть назван надсмотрщик на галере или, например, дрессировщик в цирке.



    Помогите найти русский аналог, который бы более-менее полно передавал смысл этого слова! (тот же надсмотрщик - слишком неоднозначно)
     
  6. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Русского аналога, похоже, нет. А по смыслу - "симфония ударов хлыста". Не очень звучит.

    Хотя, вот что я понял - в этом месте игра слов: whipcracker - nutcracker (щелкунчик). Получается... "хлыстунчик" :D

    Ой умора... Ну что, оставляем?
     
  7. Jedi Гость

    Jedi

    Выдалось свободное время, наконец-то в воскресенье и начал бродить по паутине в поисках новостей о моих любимых играх... в результате, сначала забрёл к зарубежных энтузиастам "AGD"... радости было полные штаны.

    Затем совершенно случайно нажал на линк http://www.gameshistory.narod.ru/games/vie...lastcrusade.htm и ... вот радость уже ощущалась "ароматом" по всей квартире.

    Ждал такого лет 10. Дождался. [​IMG]

    На последующие 3 дня мне уже отличное настроение обеспечено.

    Молодцы, не опускайте руки ! Морально, вы обзавелись ещё одной душой ! :rolleyes:

    P.S. Так наболело, что не мог не высказаться.

    Best Regards !
     
  8. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    Indy 3 (русская версия) - возможные глюки

    Так вот, я переключаюсь из полноэкранного режима в оконный и смотрю, например, в вордовский документ, в потом обратно переключаюсь в полноэкранный режим. Потом последовательность действий повторяется.

    И на какой то раз игра может зависнуть (точнее на окно со ScummVM уже переключится нельзя). Но это не главное. Главное - это то, что пропадают "ролики".

    Например, когда солдату в замке Брунвальд на 2-ом этаже отдаешь картину (перед галлереей) то должна быть показана сцена в которой солдат приносит картину полковнику. Но у меня был лишь темный экран.

    У кого нибудь такое было?



    P.S. У меня Win98 (почти 2 года стоит, куча глюков).

    Может быть все дело в моей ОС?
     
  9. Muzzy Гость

    Muzzy

    Во-первых, Alt-Tab`ом поменьше надо щелкать, этого многие игры не любят. :) Но у меня проблем не было с этим.

    Во-вторих, когда я в нее играл, у меня тоже был Win98 двухгодичной давности и с кучей глюков. Но ролики я все же видел.



    P.S. А систему я уже переустановил и глюков у меня нету :rolleyes:
     
  10. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    Я переключаюсь с помощью alt-enter.
     
  11. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    В игре есть такой момент:



    В финальной части игры, Джонсы (старший и младший) оказываются около храма.

    Генри произносит:

    "Мы прямо как герои легенды о короле Артуре: Ты Галаад, доблестный рыцарь."

    А я, его отец Ланселот, которого свергли.

    Он был найден..."



    Вот что было в оригинале:

    "We are like the heroes of the Arthurian legend: You are

    Galahad, the valiant knight. And I, his father Lancelot, who was turned

    away.

    He was found un^"



    /Далее дталог был прерван появлением Маркуса/



    1. Как можно еще перевести "who was turned away" ?

    Ланселота вроде никто не свергал, да и сам молотил всех подряд.

    Может: "который был вынужден отправится в изгнание"



    И как закончить фразу: "He was found un^" ?

    Т.е. тут Ланселоте имеется в виду?

    Что тут можно написать? О чем идет речь?



    2. Как в русском языке принято писать имена рыцарей Круглого Стола?

    Конкретно интересуют Galahad, Lancelot.

    В разных местах по разному. Английскую транскрипцию не предлагать.



    3. И все же интересно: Какое место в этих легендах занимали поиски

    Грааля. Где он был найден и кем?

    Вроде в этом участвовали: Персиваль, Галахад (этот кажись не выжил),

    Ланселот. Интересно узнать, как раз участие в поисках последних двух.

    Тогда будет понятно, почему в игре упоминаются именно они

    (Хотя Грааль нашел вроде сэр Персиваль).



    Я тут вспоминал фильм "Экскалибур" и отрыл сборник расказов

    Роджера Ланселина Грина - "Приключения Короля Артура и рыцарей Круглого Стола".

    События очень сильно различаются. Источников еще много.

    Но все же нужно установить наиболее распростаненнные версии.
     
  12. drat Гость

    drat

    Похоже, поднимаю старую нерелевантную тему, но вот что у меня есть сказать:



    Lancelot was turned away

    Ланселот не был допущен к Граалю.



    He was found un^= imho unworthy, т.е недостойным
     
  13. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    Indiana Jones & The Last Crusade

    Готова финальная версия перевода!
    Располагается по прежнему адресу:
    http://questomania.ru/prca/files.php

    Помимо улучшенного перевода Вашему вниманию предлагается переведенные на русский язык:
    - Дневник Грааля
    - подробное прохождение
     
  14. SAS io.sys

    SAS

    Администратор

    Регистрация:
    8 июл 2003
    Сообщения:
    19.653
    Re: Indiana Jones & The Last Crusade

    добавил новость на сайт.
     
  15. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    Выложен финальный релиз русской версии!



    Помимо улучшенного перевода Вашему вниманию предлагается переведенные на русский язык:

    - Дневник Грааля

    - подробное прохождение
     
  16. GarryTopor

    GarryTopor

    Регистрация:
    21 дек 2005
    Сообщения:
    32
    Очень достойно.
     
  17. trupoprovod Гость

    trupoprovod

    Ещё имеет смысл писать об ошибках в переводе?
     
  18. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Да, мы их понемногу накапливаем и скоро сделаем обновление.
     
  19. trupoprovod Гость

    trupoprovod

    В дирижабле, если соврать контролёру, что билеты ему уже отдали, контролёр говорит - "Не помню, чтобы получал от вас билетов."

    В прохождении в боевых советах на кнопке 4 написано "шаг вперёд", хотя по идее должно быть - "шаг назад". В руководстве пользователя то же самое.
     
  20. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816


    Да, это мы пропустили.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление