1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Mechwarrior (1989) переведён на русский язык

Тема в разделе "Новости сайта", создана пользователем Kokka, 26 окт 2024.

  1. Kokka Δя∂я Яґą

    Kokka

    Переводчик

    Регистрация:
    26 июн 2006
    Сообщения:
    522
    Эта игра - совместный труд двух великих игроделов: Activision (они написали ролевую часть и весь интерфейс) и Dynamix (они сделали симулятор на своём движке 3Space). Одна из классических работ программистов Деймона Слая, Пола Боумана и Марка Бреннемана. В результате получился весьма примечательный образчик вселенной Battletech. Первая игра - симулятор вселенной, в которой управление боевым мехом осуществлялось непосредственно с рабочего места пилота. Кроме того, есть возможность нанять отряд союзников и командовать ими прямо в бою, в real-time. Игра позволяла почувствовать множество нюансов схватки на подобном виде фантастической техники и смогла сделать бой действительно интересным. Кроме того, была возможность торговать мехами и ремонтировать их. А ещё имелась сюжетная составляющая. То есть вся движуха происходила не просто так. Управляемый игроком протагонист был унижен, оскорблён, предан и вершил правое дело. Принятие неоднозначных решений в сюжетной линии напрямую влияет на успешное прохождение игры. А понимание подоплёки рождало в игроке героические стремления и жажду праведной мести.

    В 2024 году игре исполнилось 35 лет. Круглая дата. Не юбилей, конечно, но достаточно круглая, чтобы сделать перевод. @Kokka начал первые попытки что-то сделать ещё в декабре 2023 года. К февралю же удалось решить некоторые критические проблемы, и первые английские буквы были заменены на русские. Что и было незамедлительно отпраздновано. Работа по переводу была не слишком сложной. Но вот работа по извлечению текстового материала с последующим внедрением его обратно в игру потребовала от участников проекта @FullSpektr и @oFF_rus недюжинных усилий. В результате удалось не только решить вечную проблему внедрения в исполнимые модули русских слов (которые зачастую гораздо длиннее английских), но и заверстать их максимально идентично оригиналу. Мы с гордостью можем сказать, что игра не имеет проблем восприятия текста и практически полностью повторяет оригинал. Во всех нюансах.

    Также мы постарались и перевели всю сопутствующую документацию, сверстали её и подготовили в формате PDF к печати на любом домашнем принтере формата А4. Немного усилий - и вы получите полностью идентичное оригинальному руководство и приложение к нему - аффидавит. Правда, на русском языке. А также мы сверстали книгу подсказок ("Хинтбук") на базе советов, которыми десятилетиями (это не шутка) делились форумчане old-games.ru. Даже если вы запутаетесь в прохождении, там всегда можно получить решение или полезный совет.

    И финальным штрихом - после почти двух недель поисков @FullSpektr смог заставить игру "петь" на родном Roland MT-32. С большинством звуковых эффектов. И в натуральном стерео. К сожалению, не до конца идеально. Но в разы лучше, чем может предложить любая другая сборка. Игра полностью автономна и не потребует от вас ни установки DOSBox, ни каких-либо дополнительных настроек. Она подготовлена для запуска на современных системах, с мониторами 1920х1080, в оконном режиме. Или с разрешением вашего рабочего стола в режиме полного экрана.

    Скачать перевод можно на странице игры. Надеемся, вам понравится наша работа.

    image0001.png

    Далее
    image0002.png image0009.png image0008.png image0007.png image0006.png
     
    Hypercam, Corak, smahutta и 44 другим нравится это.
  2.  
  3. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.334
    Поздравляю! :hi:
     
    Kokka нравится это.
  4. Madvanner

    Madvanner

    Регистрация:
    6 май 2024
    Сообщения:
    1
    Отличная работа! Надеюсь что Бюро переводов доберется и до второй части MechWarrior, и к её двум дополнениям
     
    drugon и Kokka нравится это.
  5. Tigoro AI General

    Tigoro

    Регистрация:
    4 фев 2010
    Сообщения:
    3.162
    Поздравляю!
     
    Kokka нравится это.
  6. Ulysses

    Ulysses

    Регистрация:
    28 апр 2011
    Сообщения:
    1.524
    Классно, отличный повод пройти игру!
     
    Kokka нравится это.
  7. ENPY

    ENPY

    Регистрация:
    10 фев 2008
    Сообщения:
    42
    @FullSpektr много сил вложил в этот проект.
    Поздравляю! :drink:
     
    rusty_dragon, FullSpektr и Kokka нравится это.
  8. FullSpektr

    FullSpektr

    Регистрация:
    23 окт 2021
    Сообщения:
    4
    @ENPY, не только я) Спасибо!
     
    rusty_dragon, ENPY и Kokka нравится это.
  9. Штакетина

    Штакетина

    Регистрация:
    11 янв 2014
    Сообщения:
    55
    Ого, сильно! Поздравляю!
     
    Kokka нравится это.
  10. Minaro

    Minaro

    Регистрация:
    23 сен 2004
    Сообщения:
    571
    ОООООООО!:drink: (от переизбытка чувств и прыгания от счастья на кровати вместо слов получаются только нечленораздельные звуки)

    Уииии! Спасибо огромное! С 90-х это была мечта увидеть русский язык в этой игре по любимой вселенной!
     
    Kokka нравится это.
  11. Ekb

    Ekb

    Регистрация:
    6 июл 2014
    Сообщения:
    29
    Отлично! Наконец-то настоящие DOS'вские игры тех времен. Категорически поздравляю! :)

    Будем ждать перевода: BattleTech: The Crescent Hawk's Inception (1988, DOS) (в этой игре много англицизма, многократно пытался в детстве играть, не осилил, слишком много текстового квеста: "события, новости и задания")

    P.S. по возможности все названия, например, "Locust" - не переводить, т.к. прочно вьелся в мозк. По-русски названия никак не воспринимаются, выглядят как "кЕтайский перевод с Алиекпресса"

    P.P.S. В игре буква "х" ("мехи") выглядит почти как "н" (прочитал как "мени", "вынод"), может быть обратно вернуть графическую стилистику? ;)
     
    Последнее редактирование: 29 окт 2024
    X-Signal нравится это.
  12. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.334
    Это такой стиль шрифта, буква ж такая же. Вынужденное решение из-за низкого разрешения. Не худший вариант, потому что иначе буква будет резко выделяться квадратной лесенкой, как на третьем скриншоте в новости: "статус меха" слева сверху. Строкой ниже на том же скриншоте буква Ё ещё более экзотично написана(но написана, и это круто!). В общем на любителя. В реальной жизни чёткое различение символов на приборной панели техники имело бы практическое значение. Ну а тут игра, ничего страшного.

    Для сравнения настоящий симулятор, буква Ха крестиком.
    Su-27 Flanker (1995, Windows/DOS)
     
    Последнее редактирование: 28 окт 2024
    Kokka нравится это.
  13. Ekb

    Ekb

    Регистрация:
    6 июл 2014
    Сообщения:
    29
    Согласен, что будет лесенка, но за множество игр с подобными "лесенками" привыкаются и мгновенно читается текст. А сейчас тут мозг подзавис на словами "мени", "вынод", вспоминал, что там было на английском, какое-то новое оружие или действо?

    P.S. посмотрел английские скриншоты, теперь понял, там изначально были такими убогими: exit, next.

    Ну, что-ж, остается только пожелать, чтобы сделали исключения в данном переводе - сделать более читаемую "х".
    А так, в целом, большая благодарная работа! Не смотря ни на что :)
     
  14. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.334
    Это уже на усмотрение автора. Тем более что при игре на оригинальных мониторах того времени ничего убогого в таком отображении букв нет. Для понимания увеличьте скриншот на весь экран и он будет гораздо более читаемым. :)

    Об этот спор было сломано тысячу копий. Но правда в том, что имена надо переводить, так как они говорящие. И обыгрываются в тексте. Беда в том, что, к сожалению, нет единого канона русского перевода и каждый переводчик переводит по-своему. В итоге мультиплеерные игроки просят, чтобы имена оставляли на английском. Т.к. от игры к игре у них возникает путаница. Но опять-таки это вина отсутствия канона правил перевода имён и оставление имён на английском это костыль. Так как никаких Локустов на английском языке нету. Есть Саранча. И оно обыгрывается как в художественных текстах, так и имеет смысловое значение в лоре игры.
     
    Последнее редактирование: 28 окт 2024
    Kokka нравится это.
  15. Revolter

    Revolter

    Регистрация:
    12 июл 2006
    Сообщения:
    2.913
    Попробовал вчера впервые пройти в оригинале, и - несмотря на то, что ухитрился с первого раза (в смысле выбора вариантов действий) и без подсказок в интернете пройти всю квестовую часть, - опоздал на один жалкий месяц (прибыл к нужной базе в марте 3029-го; на Мародёре и без единого ведомого, но, чую, рано или поздно затащил бы). Игра оказалась намного сложнее, чем я ожидал, зато теперь будет гораздо интереснее сразу перепройти её на родном языке, вооружившись опытом! Спасибо вам большое за труды!

    З.Ы. Английская версия, кстати, страдает от явной экономии на корректоре: через раз отсутствуют очевидные запятые, допущено множество орфографических ошибок (как в смысле знания правил языка, так и банальной спешки вроде "teh" вместо "the" - хотя там было какое-то другое слово). Впечатление такое, что тексты писал школьник, замахнувшийся на витиеватую и богатую идиомами форму %(
    --- добавлено 28 окт 2024, предыдущее сообщение размещено: 28 окт 2024 ---
    З.З.Ы. На реальной железке тоже замечательно работает.
     
    aTakoe, FullSpektr, Kokka и 2 другим нравится это.
  16. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    6.334
    Может это и хорошо. ^_^

    Лично мне часто больше нравятся игры с простым "сюжетом от программистов", чем именитый гуманитарный заум. Игры в первую очередь про игровой процесс. И очень редко, когда в играх бывает прямо хороший сюжет. Ради хороших сюжетов лучше книжку почитать.
     
    Kokka и Revolter нравится это.
  17. Revolter

    Revolter

    Регистрация:
    12 июл 2006
    Сообщения:
    2.913
    А мне нравятся разные игры: как условный Дум с аркадами, так и сюжетные и даже состоящие целиком из текста (да и в одно и то же всегда играть попросту надоест). В любом случае - игра шикарная, и несоответствие её уровня орфографии всему остальному лишь подчеркивает это)
    Здесь согласен (хотя одни только Deus Ex и серия Legacy of Kain, считаю, стоили всех предыдущих попыток).
     
    Последнее редактирование: 28 окт 2024
    Kokka и rusty_dragon нравится это.
  18. Kokka Δя∂я Яґą

    Kokka

    Переводчик

    Регистрация:
    26 июн 2006
    Сообщения:
    522
    Распакуйте архивчик и файл из него положите в папочку Game. У вас будет такая вот буква Х:
    exit.JPG
    --- добавлено 28 окт 2024, предыдущее сообщение размещено: 28 окт 2024 ---
    Или вот второй вариант, более стилистически подходящий:
    exit1.JPG
     

    Вложения:

    • FOX88.rar
      Размер файла:
      855 байт
      Просмотров:
      20
    • FOX88-2.rar
      Размер файла:
      856 байт
      Просмотров:
      23
    aTakoe, FullSpektr, thinbody и 5 другим нравится это.
  19. Tigoro AI General

    Tigoro

    Регистрация:
    4 фев 2010
    Сообщения:
    3.162
    @Kokka, вот и первый патч )
     
    Revolter и Kokka нравится это.
  20. Kokka Δя∂я Яґą

    Kokka

    Переводчик

    Регистрация:
    26 июн 2006
    Сообщения:
    522
    Скорее, мод :)
     
  21. Ekb

    Ekb

    Регистрация:
    6 июл 2014
    Сообщения:
    29
    Шикарно! :)
    Забавно, теперь затрудняюсь какой выбрать;) Пожалуй, соглашусь на второй "стилистический подходящий".
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление