1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

О возможности перевода игры Terminator: Future Shock

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем WERTA, 27 сен 2012.

  1. ivanproff

    ivanproff

    Регистрация:
    25 янв 2009
    Сообщения:
    144
    На такой приятной волне сразу хочется кое-то сообщить из замеченого - шрифты отлично открываются даггрефоловским редактором шрифтов (правда, я, увы, не проверил подхватится ли изменённый).
    Плюс в сети нашёл прогу, открывающую img картинки и переводящую их в bmp. К сожалению, обратный процесс не поддерживается(
    А буквы в меню - графические. Вроде img, а может и cfa - точно уже не помню.
     
    Последнее редактирование: 16 апр 2014
    WERTA нравится это.
  2. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    Кстати, в полной версии есть ролики в формате .VID. Что меня поразило, они без проблем скармливаются медиаплеерам. Формат указан как BETH (Bethesda?) Надеюсь, найдется добрый человек, который переведет субтитры
     
    ivanproff нравится это.
  3. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Я в 2012 сделал full-rip, поэтому предлагаю экспериментировать с этой сборкой (OGDBL-файл присутствует).
    http://rusfolder.com/40454828

    Посмотрел стартовые ролики. Я правда так и не понял, эти сабы в нижней части экрана являются частью видео потока, или нет? В остальном, в игре много текстовой информации и совсем мало графической. Пока я не посмотрел вплотную все форматы чтобы дать окончательный старт переводу игры. Если кто-то изучил уже графические форматы, то предлагаю высказаться здесь о возможности перевода.
     
    ivanproff нравится это.
  4. winterheart

    winterheart

    Регистрация:
    6 сен 2010
    Сообщения:
    274
    Могу оформить шрифты с кириллицей в CP1251, сообщайте, если нужно.
     
    ivanproff и WERTA нравится это.
  5. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Я пока не готов сказать, какой вариант перекодировки подойдёт, но ведь вчера
    http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?p=1092310#post1092310

    Grongy уже показал нам скриншот с кириллицей, значит он выполнил перекодировку. Хотелось бы знать какую схему можно применить. Однако практика переводов показывает, что в старых DOS играх применить полноценную СР1251 часто бывает невозможно из-за лимитированных знакомест и пр. факторов. Скорее всего тут будет использование части или всех символов латиницы под буквы кириллицы.
     
    ivanproff нравится это.
  6. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Для DOS есть 866 и KOI.
    Как я понимаю, извращения с попыткой упихать 1251 в игру появляются из-за любви работать в винворде, а не в Лексиконе для DOS.
     
    Чёрный Думер, ivanproff и WERTA нравится это.
  7. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Это вообще не принципиально. Ни для одного из выполненных переводов: Rebel Moon, Rebel Moon Rising, Alpha Storm, Wrath of Earth, Hind, Colonial Project, мы не использовали стандартные средства редактирования текста типа Notepad и др. (исключение - брифинги для Hind). Я изготовлял либо программные средства конверсии текста для вставки в файлы брифингов (Rebel Moon, Rebel Moon Rising), либо использовал более серьезные программы, изменяющие байты, сразу с встроенной функцией для внутренней перекодировки.
     
    ivanproff нравится это.
  8. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    Извините за нубский вопрос. В брифингах есть ограничение по символам? Или сколько написал - столько и будет?
     
    ivanproff нравится это.
  9. winterheart

    winterheart

    Регистрация:
    6 сен 2010
    Сообщения:
    274
    Каюсь, скриншот Grongy проглядел.
    Судя по тому, что я вижу в формате шрифтов, доступна почти вся ASCII с 255 символами (за исключением первых 32 управляющих символов, которые не нужны). Так что можно делать что угодно - хоть CP866, хоть CP1251, хоть KOI8-R. Любая восьмибитная кодировка подойдет.
     
    ivanproff нравится это.
  10. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Пока не могу ответить точно. Но если есть кнопочки для прокрутки текста брифингов, то ограничение маловероятно.

    Я пока буду делать запаковщик в *.bsa, поскольку нужно уже сейчас быть уверенным, что все локализационные изменения пройдут нормально в игре.

    ---------- Сообщение добавлено в 10:51 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 10:49 ----------

    Если диапазоны символов не забиваются,тогда давайте сделаем перекодировку под СР1251, чтобы удобнее было редактировать текстовые файлы брифингов.
     
    ivanproff нравится это.
  11. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    Набросал на скорую руку перевод брифинга первого этапа. Своевольно, со смысловыми ошибками, но жду вашей реакции.
    Offtop
    Слушай, я не могу пошевелиться, мне плохо ... Я умираю, я чувствую это ...
    Ты должен ... спасти себя, теперь ты мне ничего не сделаешь
    ... Я припарковал машину неподалёку, всего через несколько з-зданий
    ... доберись на ней до штаб-квартиры Сопротивления ... Чтобы добраться ... просто езжай около с-смертельного лагеря, затем сверни на север... Она
    стоит около офиса за отелем Тики ... Тебе нужно ... пройти через отель, чтобы оказаться здесь ... Ты увидишь ...
    В-возьми мою п-пушку ... Я в ней уже не нуждаюсь... Мёртвым мне будет лучше ... Спаси
    себя ... Помоги спасти человечество ... Ты д-должен найти Джона Коннора ... вступи в
    Сопротивление ... Скажи им, что ты от сержанта Робертса...

    Объективы миссии: 1)Попасть в Тики Гранд Отель, 2)Добраться до офисного здания за отелем, 3)Использовать машину Сопротивления для побега.

    Похоже, это тот отель, о котором говорил Робертсон...

    Это невозможно! Робертсон не говорил мне, что это единственный путь к офисному
    зданию!

    Это Джон Коннор. Кем бы ты ни был, езжай в штаб-квартиру. Ты можешь
    объяснить, что случилось с Робертсоном, когда ты здесь оказался.

    Сержант Робертсон сказал мне, что я должен использовать эту машину, чтобы смыться отсюда...

    Я бы не справился, если бы не нашёл этот автомобиль.
     
    ivanproff, Dimouse и WERTA нравится это.
  12. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    оригинальный текст в студию.
     
    ivanproff и Bato-San нравится это.
  13. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Grongy, во первых не "объективы миссии", а "цели" или "задания" или "задачи". Без слова "миссии" (лишнее оно в русском варианте).

    Во вторых, как мне думается всё же не "машину Сопротивления". Надо подумать чем заменить.
     
    Genesis, ivanproff и WERTA нравится это.
  14. winterheart

    winterheart

    Регистрация:
    6 сен 2010
    Сообщения:
    274
    Исходник такой:

    source

    Мой вариант такой:

    translation
     
    Grongy, ivanproff, Fabricator и ещё 1-му нравится это.
  15. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    winterheart, рискну частично переделать твой вариант на человеческий язык:

    Слушай внимательно. Я тяжело ранен и не могу идти... Чувствую, что скоро умру... Спасайся... сам. Брось меня. Я запарковал машину в паре кварталов отсюда... доедешь на ней до штаба Сопротивления...

    Остальное вроде нормально.
     
    Genesis и ivanproff нравится это.
  16. winterheart

    winterheart

    Регистрация:
    6 сен 2010
    Сообщения:
    274
    parked здесь - не "припарковал". В условиях постапокалиптического будущего соблюдать правила парковки затруднительно. Перевод здесь - "оставить".
     
    Grongy и ivanproff нравится это.
  17. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    winterheart, ок. Пусть "оставил" (парковка - тоже как то не по русски, мой косяк). Суть в построении фраз. А то читать "мозгам больно", при "дословном" переводе.

    Хорошо, что никто не догадался расшифровать слово "Тики" в названии отеля...

    Плохо, что в переводе не "грандотель" или "элитная (дорогая) гостиница", а почему то "Тики-гранд", что неправильно.
     
    ivanproff нравится это.
  18. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    Жду запаковщик!
    Перевод вполне может быть, т.к. все BSA расковыряны (спасибо отдельным товарищам :rolleyes:), видеоролики тоже (похоже субтитры - часть видеопотока). Хочу перевод с нетерпением!
    Offtop
    Кстати, кто знает текстовый редактор с режимом, как в хекс-редакторах? То есть
    А - А
    В - Б
    С - В и т.д.
    Замена символов, короче. Это облегчит перевод брифингов
     
    ivanproff нравится это.
  19. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Grongy, есть такой плагин в стандартном редакторе FAR вообще то... А редактор сей умеет стоко, что винворд отдыхает.
     
    ivanproff нравится это.
  20. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Я простейший конвертер текстов на основании этой перекодировочной схемы я сделаю за 15 минут.Я бы порекомендовал здесь в теме привести схему перекодировку в формате соответствия LAT->RUS, которая была использована.

    Также при формировании перекодировки не следует забывать, что в постбрифингах идёт служебный спецсимвол
    #C - подстановка CallSign игрока
    #N - подстановка имени игрока
    На C и N можно все что угодно подвешивать а вот # уже трогать нельзя. И еще нужно пройтись по всем постбрифингам и брифингам, может еще какие служебные символы использованы.

    Запаковщик я сделаю на следующей неделе. Он действительно сейчас необходим чтобы видеть обратную связь всех выполненных изменений в текстовых файлах.
     
    ivanproff и Grongy нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление