1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Озвучание игры Jagged Alliance (1994)

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем ipaSoft, 4 янв 2018.

  1. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    104.275
    Запросто может и выйти. Тем более что "оригиналы" далеко не всегда выходят на английском языке (то есть та озвучка, которую поклонники "оригиналов" считают "оригинальной", на деле не обязательно является таковой).

    В оригинале желательно слушать, например, речь американских негров (включая афроамериканцев). Хотя Кузнецов и некоторые другие в целом справляются.
     
  2. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.085
    Ну вот поэтому у меня на негров в этой игре и будут Станислав Концевич (в итоге получилось с ним договориться, позвал на роль Мага и ещё в одну игру, но выйдет он аж на 10-12 тысяч, дороже его никого не будет) и Андрей Бархударов (на Айса), они всю жизнь негров озвучивали)
     
    nilegio, Morendil и kreol нравится это.
  3. AoX

    AoX

    Регистрация:
    9 янв 2022
    Сообщения:
    101
    Ну если брать например серия X (X: Tension и X²: The Threat немецких версий у меня не было) а вот Х3 да была немецкая озвучка после годов английской речи, мне было не по себе. Хоть тогда мог на нем даже разговаривать, такой некий ступор словил, и вернулся к привычному звучанию. Хоть от НД тогда озвучка была неплохая но приходилось допиливать субтитры к посл.обновлениям. В следствии чего так и пришлось вернуться к все той же привычно звучащей анг. озвучке.
    Вина ли того что речь приелась, и уже мозг отказывается воспринимать другую речь. С не немножко разным содержанием. Суровый немецкий юмор это конечно что с чем то. А если переводить на русский с нем. и с анг. содержание реплик будут разными, в этом сила оригинала.
    По этому стоит брать самую массовую локализацию для перевода. Либо оригинальную и массовую 2 версии.
    Если брать Азию.... то там не только реплики но и контент может отличаться от прочих версий.
    Тут дело переводчика что он выберет захочет он подать работу с тем содержанием которое было заложено создателями. Или же выберет что то что предназначено для его региона.
    В этом вся соль как по мне.
    А так мне нравятся субтитры. Их делать то тоже можно по разному. Примеров более чем достаточно все наверно сталкивались.
    Так что будем держать кулаки и оценивать по факту, дабы не пылить.
     
  4. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    104.275
    Не обязательно, - если это не какие-нибудь идиомы или непереводимая игра слов, то у нормального переводчика получится без проблем передать то же самое содержание, которое было в оригинале.

    По-моему, подобные "адаптированные" версии встречаются не так уж часто, хотя порой действительно попадаются (примеры - отечественные локализации Gorky-17, причём обе, и Tzar). Такое, если что, я сам не люблю.

    Безусловно, это ваше право.
     
  5. Morendil Архивариус

    Morendil

    Регистрация:
    10 май 2013
    Сообщения:
    1.234
    Насчет оригиналов. Находясь в теме по JA2 нельзя не вспомнить уникальную ситуацию, в которой на пиратский рынок СНГ первым попал немецкий перевод игры. Я даже слегка изучил язык по такому поводу (treffsicherheit - меткость), а старожилы форумов по JA2 свободно им владеют! После своевременной и невероятно качественной локализации Буки английский "оригинал" уже и даром был не нужен (тем немногим, кто на тот момент мог позволить себе скачать дистрибутив из сети).
     
    OldGoodDog нравится это.
  6. AnotherSky

    AnotherSky

    Регистрация:
    9 июн 2014
    Сообщения:
    1.413
    Как их в игре кличут, этих наемников-то? Джеймс, Фрэнк, Бобби, Ларри, Кайл, Роберт, Моника, Шейла...

    В общем, реально, какой тут к чертям английский, славяне же. Да что там, чистокровные русичи, все как на подбор.
     
  7. Morendil Архивариус

    Morendil

    Регистрация:
    10 май 2013
    Сообщения:
    1.234
    @AnotherSky, наемники интернациональны, славян там хватает.
     
  8. AnotherSky

    AnotherSky

    Регистрация:
    9 июн 2014
    Сообщения:
    1.413
    Нашел двоих, Игоря да Ивана. Также Гюнтер, Жан и Мигель, но английские имена очевидно преобладают.
    --- добавлено 16 июл 2022, предыдущее сообщение размещено: 16 июл 2022 ---
    Я не против русской озвучки (и вообще мимокрокодил, в сабж не играл), просто не надо наводить тень на плетень, что инглиш тут якобы лишний.
     
  9. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    104.275
    @AnotherSky, а кто говорит, что он "лишний"?
    Английская версия существует и никуда (в том числе с сайта не денется), поэтому те, кому нравится английская озвучка, ничего не потеряют.
     
  10. AnotherSky

    AnotherSky

    Регистрация:
    9 июн 2014
    Сообщения:
    1.413
    @kreol,
     
  11. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    104.275
    @AnotherSky, "не нужен" - не значит "лишний", плюс там есть уточнение в скобках:
    Большей части русскоязычных игроков, предпочитающих по возможности играть в русские же версии игр, при наличии объективно качественной локализации он действительно "не нужен", да. Но "лишним" от этого никак не становится.
     
    OldGoodDog нравится это.
  12. AnotherSky

    AnotherSky

    Регистрация:
    9 июн 2014
    Сообщения:
    1.413
    Всё, ушел из темы от греха подальше.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление