1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Перевод игры Polanie

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Дядюшка Эль, 22 сен 2013.

  1. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    А выложи польский оригинал, я когда-то хорошо читал по-польски, может ещё кто-то что-то выцепит...
     
    Дядюшка Эль нравится это.
  2. Дядюшка Эль

    Дядюшка Эль

    Регистрация:
    8 янв 2011
    Сообщения:
    165
    Это здорово, т.к. я в нём ни бельмеса, перевожу со словариком в лапах. Правда в оригинальном тексте я не все буквы корректно заменил, но по смыслу их восстановить труда не составляет.
     
  3. gudleifr

    gudleifr

    Регистрация:
    16 сен 2006
    Сообщения:
    2.471
    Блин, кто тут кого грузит? Какие вассальные отношения на территории Польши в 7-м веке? Да тут смело можно русскими терминами переводить. Общеславянского там, явно, было больше, чем франкского.
     
  4. Дядюшка Эль

    Дядюшка Эль

    Регистрация:
    8 янв 2011
    Сообщения:
    165
    Вот поэтому пользуюсь ещё и этимологическим словарём. Только тут вопросов ого-го сколько возникает. Вот возьмём, например рыцарей, которые развились в польше как класс в 12 веке. Юнит такой в игре есть. Как его перевести?

    Если возьмём общий корень "vȋt" (если не ошибаюсь), то получим на выходе русских "витязей", которые просто звучат как "победители" (польск. zwyciężyć "победить", др.-прусск. witing (с 1299 г.) - "служилое дворянство", в.-луж. wićaz "герой", "крестьянин, арендатор", ср.-лат. withasii "вид наследного воинского сословия всадников у гломачей в Мейсении", Слав. *vitę,ʒь, несомненно, заимств. из герм. *víking-, др.-исл. víkingr - этимологический словарь Фасмера). Но во что тогда превратится игра? Польша всё-таки славилась своими рыцарскими орденами и замена рыцарей на витязей весьма сомнительна, хотя может быть и более правильна.
     
  5. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Кстати, тоже интересный вопрос - перевод косяков оригинала, у меня тоже бывает. Раз исправил, два исправил, но сколько же можно? :-) Оставить косяк как есть - режет глаз, изобретать адекватный свой - трахоёмко...
     
  6. Дядюшка Эль

    Дядюшка Эль

    Регистрация:
    8 янв 2011
    Сообщения:
    165
    Слово рыцарь опять же заимствовано из польского, но насколько оно древнее - без понятия. Судя по значению, это приближёный царя. А при царях было воинское сословие. Дружины профессиональные. 7 век? :unknw:

    ---------- Сообщение добавлено в 20:53 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 20:41 ----------

    Я в принципе "за" исправление косяков, если игра, например, сделана как историческая. Тем более что исторические факты уточняются год от года. Но когда речь идёт о историческом фэнтези, то тут, ИМХО, важнее соблюсти сам дух игры и её атмосферу. Сеттинг всё-таки хоть и опирается на историю, может включать в себя чёрт знает что. Age of Mythology - прекрасный тому пример.
     
  7. Дядюшка Эль

    Дядюшка Эль

    Регистрация:
    8 янв 2011
    Сообщения:
    165
    Переведена глава "Война магов", повествующая о битвах Мирко супротив германского племени. Поляки продолжают играться со стилистикой текстов - что ни глава, то новый лад. На сей раз никаких диалогов, монологов и прочего - идёт рассказ о событиях давно минувших дней. На очереди 4 часть, про войну супротив русов.
     
    kreol, Dimouse, Alexxul и 9 другим нравится это.
  8. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.323
    Świętowit
    СветлыйВит = Белобог, в противопоставлении Чернобогу
    Święty Jan = Светлый Ян ?
     
  9. Рыжий Тигра Сам себе «пират»

    Рыжий Тигра

    Регистрация:
    3 май 2012
    Сообщения:
    1.823
    Свенты - это "святой". В словарь загляни при случае, ОК?
     
  10. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.323
    языческий бог Святовит? языческий князь Святослав?
    этимологию слова посмотри, пр случае, ОК? :)

    все зависит от того, кто и когда это произносит
     
    Последнее редактирование: 6 ноя 2013
  11. Дядюшка Эль

    Дядюшка Эль

    Регистрация:
    8 янв 2011
    Сообщения:
    165
    compart, вообще-то Белобог лишь предполагаемое языческое божество, которое появилось далеко не на заре средних веков. Упоминания о нём достаточно поздние. Но не это важно - в игре "Polanie" века сильно размыты, что норма для исторического фэнтези. Главное то, что Святовит это далеко не Белобог.

    Пруф: Святовит на русском, на польском; Белобог на русском, на польском

    Разница между Białobóg и Świętowit думаю весьма заметна :)
     
    compart нравится это.
  12. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.323
    Одно, противоречит другому :)
    Суть то не в том! Светлый-Белый, противопоставление Черному. Но правильно, все предположительно. Смотря чью теорию рассматривать. Есть вообще версия, что Biał - Баал :)

    Если рассказчик христианин, то для него Święty = святой, а вот если нет? Слово то не возникло вместе с христианством, оно было и раньше.
     
  13. Дядюшка Эль

    Дядюшка Эль

    Регистрация:
    8 янв 2011
    Сообщения:
    165
    compart, речь не о значении слова Święty - белый или святой? Речь идёт о конкретном "Ale zemści się wielki Światowid..." Так что ваша гипотеза по поводу того что
    уже неверна, так как
    Здесь всё-таки речь идёт о конкретном переводе конкретной игры, а не о взглядах различных историков и псевдоисториков на языческую религию вообще или польских племён в частности, лингвистов и псеводлингвистов на этимологию тех или иных слов. В оригинале используется Światowid а значит никакого Białobóg там и рядом не стояло.
     
  14. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.323
    Это НЕ моя гипотеза!

    При чем тут это? Зачем ты это пишешь? Я предлагал использовать Białobóg вместо Światowid? Использовать, в этой, конкретной игре?
    Ты прицепился к частности. Суть то не в этом!

    Кто в игре рассказывает о Святом Яне? Контекст какой?
    Нас же не смущает, что языческого князя мы именуем Святойславой, или что языческого бога привязывают к Святому Витту.
     
  15. Дядюшка Эль

    Дядюшка Эль

    Регистрация:
    8 янв 2011
    Сообщения:
    165
    При том, что пляски вокруг Свенты похожи на комлания М.Задорнова.

    Без разницы, т.к. Свенты = святой. И слово "святой" было задолго до христианства и отношения к нему не имеет. Святой Ян? Мог быть вполне в языческой польше. Как мог быть и потом в христианские времена.

    При условии что языческие обряды такие как Собутки не искоренялись, а смешивались с христианскими, толку особливого от разбора "до крещения" или "после" нету. Особенно в игре, которая с реальной историей имеет не так много общего.

    Или ты о чём-то другом говоришь? Я мысли читать не умею, особенно в состоянии :drink:, поэтому если я не въехал в твои какие-то намёки, скажи прямо - "вот это неверно потому, что так-то так-то", или "возможно здесь ошибка, потому что..." и с пруфами, пожалуйста такими как тот же пресловутый словарь Фасмера
     
  16. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    4.323
    Примеры? Не имеет отношения к христианству?
    Слово то безусловно было, вот только значение было другое.

    ранее было
    Ну как бы корень "святой" для язычества - не совсем катит.

    Свенты Ян - Иоанн Креститель. Поляки в оригинале допустили ошибку, а я не досмотрел.


    мысль первая
    а может это и не ошибка!
    нас же не смущают имена Святовит и Святослав, хотя это про языческие времена

    мысль вторая
    "свенты" может быть не только "святым", но и "светлым"
    в качестве примера имя "Святовит", польск. Świętowit, połabskie: Svątevit
    Имя бога Свентовита имеет славянское происхождение. Первая часть имени swant-/svęt- этимологически восходит к общеславянскому *swetlo-, *swet- («свет»; «свет, мир»), старославянскому светъ («святой»), западнославянскому и польскому swęty/swięty («святой»)

    мысль третья
    у слов и названий бывают синонимы
    светлый, белый, чистый
    Свентовит - светлый, белый бог, в противовес Чернобогу, вполне мог называться Белобогом
    Пассаж, допущенный в «Истории Каменской епархии», XVII век, при описании острова Рюген дал повод к отождествлению Святовита и Белобога.

    какова цветовая идентификация полян? разве они не белые?

    ЗЫ
    доктор философских наук и профессор Валерий Алексеевич Чудинов, гораздо "интересней" Задорного
     
  17. Дядюшка Эль

    Дядюшка Эль

    Регистрация:
    8 янв 2011
    Сообщения:
    165
    Спасиб! Теперь понятно о чём речь. Начну со второй мысли
    Открываю этимологический словарь Фасмера - Святой и Светлый. Слова похожи, но даже их праславянская форма различается. Святой от svętъ и Светлый от světьlъ, производная от слова Свет světъ, между Святой и Свет разница в один звук svętъ \ světъ так что этимологически это два разных праславянских корня. Вы же ссылки на научную лит-ру не предоставили, доказывающую что это один праславянский корень.

    Это как со словом "славяне", которое может происходить как от словѣне - слово, так и славѣне - славные. Опять же разница в одном звуке.

    Теперь по поводу первой мысли. Если "святой" происходит от праславянского, то Святой Ян мог быть вполне (закроем глаза на то, что Ян - производная от иудейского имени. Иудеи народ весьма и весьма древний). Но речь идёт не о Святом Яне, а о названии праздника noc świętojańska, которое вероятно появилось после принятия польшей христианства, а ранее праздник опять же вероятно назывался Собутки: W Polsce Kościół, nie mogąc wykorzenić z obyczajowości ludowej corocznych obchodów „pogańskiej” Sobótki, podjął próbę zasymilowania święta z obrzędowością chrześcijańską. и Праздник этот в Польше чаще всего называется Sobótka (от "собуток" - обрядовых огней, зажигаемых ночью)...{}...а также Noc Swiętojańska - Ночь Святого Яна (потому что именно его христианская церковь сделала покровителем этого праздника).

    Именно поэтому использовать в переводе "Ночь Сьвентояньска" будет ссылкой к христианской польше, но не к языческой.

    По поводу третьей мысли. В том-то и дело, что важно когда появился синоним. Слово "негодяй" изначально использовалось в значении "не годный" (к военной службе), а потом стало синонимом "подлецу".

    А что такое "цветовая идентификация народа"?
     
    compart нравится это.
  18. Дядюшка Эль

    Дядюшка Эль

    Регистрация:
    8 янв 2011
    Сообщения:
    165
    Готов перевод главы "Пожар на востоке". Возник вопрос касательно текста победы 18 уровня, где есть фраза "A Swarożyc potężny niechaj zostanie ich bogiem" - "А могучий Сварожич станет их богом"

    Если следовать норманской теории, то оригинальный текст верен на все 100%, ведь русы тогда получаются одним из скандинавских народов, и боги у них будут носить скандинавские имена.

    Спокойно оставить текст таковым мешают косвенные признаки, такие как место жительства в сеттинге игры племени русов - оно слишком далеко от морей, что для скандинавских "мореходцев" не типично а так же ещё несколько косвенных признаков, позволяющих принять племя русов в сеттинге этой игры за восточных славян. Но если это племя восточных славян, то Сварожич и так входит в пантеон их богов.

    Однако нужно ответить на вопросы "что делать?" и "кто виноват?" ))))
     
  19. Хыхдун II Повелитель Троллей

    Хыхдун II Повелитель Троллей

    Хелпер

    Регистрация:
    20 июл 2009
    Сообщения:
    2.698
    Получается, налицо некомпетентность авторов игры. Можно либо оставить как есть, либо вовсе убрать это предложение. Или, как некий компромисс между историей реальной и игровой, изменить его звучание, оставив прежним общий смысл: например, "Сварожич будет вселять ужас в их сердца".
     
    Дядюшка Эль нравится это.
  20. Дядюшка Эль

    Дядюшка Эль

    Регистрация:
    8 янв 2011
    Сообщения:
    165
    Была такая идея. В сетинге встречается ещё одно имя некоего божества по имени "Крагун". В пантеоне славян как западных так восточных и южных я такого не встречал. Сварожича в таком случае можно было бы заменить на этого самого Крагуна. Смущает то, что я о нём не нашёл никаких упоминаний. Вдруг такое божество было, например, у германцев?
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление