1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Перевод System Shock

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем theVile, 31 янв 2011.

?

Cortex reaver это

  1. Охотник за головами

    4,0%
  2. Мозгокрад

    36,0%
  3. Головорез

    0 голосов
    0,0%
  4. Палач

    16,0%
  5. Похититель памяти

    44,0%
  1. ivanproff

    ivanproff

    Регистрация:
    25 янв 2009
    Сообщения:
    132
    Касательно первого - вроде уже поправили, по крайней мере вылетов в тех местах, где было много символов, я не заметил. Так что можно спокойно закидывать то, что я выкладывал и играть.

    Про второе - кажется, всё таки это я не правильно понял, похоже он не официальный. Там один чел отписывался, что занимается переводом, но больше я за темой особо не следил и поэтому много сказать не могу.
     
    VatsOfGoo нравится это.
  2. lCanekl

    lCanekl

    Регистрация:
    16 янв 2018
    Сообщения:
    7
    Процесс не заброшен. Озвучка всех файлов завершена [c некоторой редакцией вариантов альтернативного перевода], не сплошной копипаст; все voise-ы подогнаны под исходные тайминги..]. Остается "склеить" оригинал и озвученный-перевод, обработать их в один файл [...].
     
    Последнее редактирование: 7 май 2019
    HargiForester, VatsOfGoo и Genesis нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление