1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Перевод вертолетного симулятора HIND (Ми-24)

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем WERTA, 11 ноя 2011.

  1. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Команда переводчиков

    WERTA – общее руководство проектом, тестирование, подготовительная работа со звуком, возможно часть переозвучки.
    A. P. $lasH, Siberian_GRemlin – почетные консультанты проекта (если согласны, конечно), поскольку уже серьезно помогли на первых этапах подготовки к переводу.
    Чёрный Думер – перерисовка открытой для редактирования графики
    pct, King SD - тексты, термины.
    Помощь с озвучиванием Porphiryc, D1MA, River

    Приглашаются (приглашены, согласились) в команду:
    Dimouse, Helmut – осмысление разговорной английской речи, поскольку я часто с трудом понимаю на частоте дискретизации 11025, о чем собственно идет речь, помощь с английским переводом текстов брифингов, хоть они и просты, но постоянно в текстах присутствуют явно замполитовские трехэтажные возвышенно-высокопарные прилагательные, с которыми придется осторожно обращаться в плане стилистки.
    Vladimir 777 – военно-техническое консультирование, правка стилистики текстов, перевод текстов.
    kreol – проверка грамматики, военно-техническое консультирование.

    а также еще все желающие….
    ------------------------------
    C августа 2012 также активно участвуют в работах по переводу: Sneaksie и pilotus.

    План перевода игры HIND: The Russian Combat Helicopter Simulator
    начало работ по переводу игры 11.11.2011(возобновление 12.08.2012)
    Column 1
    0 Название этапа Выполнение [x]
    1 1 Распаковщик звуков файла maximal.blk 14.11.2011 [x]
    2 2 Запаковщик звуков в файл maximal.blk 19.11.2011 [x]
    3 3 Перерисовка файлов индикации в кабине *.640 20.11.2011 [x]
    4 4 Перерисовка шрифта 11x15.lbm 20.11.2011 [x]
    5 5 Окончательный выбор кодировки для 8x5 01.12.2011 [x]
    6 6 Перерисовка шрифта 8x5 (hind.exe, hind95.exe,) 01.12.2011 [x]
    7 7 Перерисовка заглавного титла title.lbm 09.12.2011 [x]
    8 8 Перерисовка кабины стрелка gunner.lbm 09.12.2011 [x]
    9 9 Перерисовка кабины пилота pilot.lbm 10.12.2011 [x]
    10 10 Замена мелодии на фрагмент гимна СССР в medal.raw 12.08.2012 [x]
    11 11 Решение проблемы компаса (N, E, S, W) 17.08.2012 [x]
    12 12 Решение проблемы высоты (R:) 17.08.2012 [x]
    13 13 Решение проблемы индикации вооружения 17.08.2012 [x]
    14 14 Перерисовка шрифта 8x9 (hind.exe, hind95.exe) 20.08.2012 [x]
    15 15 Окончательный выбор кодировки для 8x9 21.08.2012 [x]
    16 16 Перерисовка шрифта WEAP_TXT.640 21.08.2012 [x]
    17 17 Окончательный выбор кодировки WEAP_TXT.640 21.08.2012 [x]
    18 18 Патчер строк для hind.exe 21.08.2012 [x]
    19 19 Патчер строк для hind95.exe 21.08.2012 [x]
    20 20 Найти диск игры с треками отсутствует [x]
    21 21 Перерисовка графики меню 26.08.2012 [x]
    22 22 Эмуляция сетевых режимов 09.09.2012 [x]
    23 23 Запись видеоролика об анонсе русификации игры 09.09.2012 [x]
    24 24 Перевод, выделение строк и занесение их в патчер (hind.exe) 12.09.2012 [x]
    25 25 Перевод текстов 170 брифингов 15.09.2012 [x]
    26 26 Перевод мануала игры по принципу 1:1 04.07.2013 [x]
    27 27 Сгенерировать мануал игры в *.lbm файлы 10.01.2014 [x]
    28 28 Полный текстовый разбор фраз в maximal.blk 27.08.2012 [x]
    29 29 Чистовая "многоголосая" озвучка сообщений 25.09.2012 [x]
    30 30 Чистовая одноголосая (или много-) озвучка брифингов
    31 31 Перевод, выделение строк и занесение их в патчер (hind95.exe) 10.10.2012 [x]
    32 32 Отключить требование наличия CD у патчей 1997 г. hind.exe и hind95.exe 23.09.2012 [x]
    33 33 Отловить баг с включением музыки в hind95.exe




    Из оригинального сообщения
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Fabricator, Sharp_ey, Передовик и 5 другим нравится это.
  2.  
  3. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.511
    WERTA, по пунктам, если можно, из того, что я знаю.

    Кунар - провинция.
    Джалалабад - иногда пишется через "е", так чаще произносилось в новостях и вроде даже писалось в книгах. Но сейчас обычно пишется и произносится через "а".
    Зона племён - естественно, "топоним". Официально это называется "Федерально управляемые племенные территории", но название "Зона племён" исторически (в литературе) употребляется гораздо чаще.

    Инчхон - естественно, это общеизвестный город. Ни у каких корейских названий я не помню (и не по википедии, а по книгам, в том числе того же Ланькова) "г" в конце. Я помнил про эту крупную реку, но, повторю, забыл (бывает, что поделать), есть там в середине "в" или нет. Оказалось, что нет, то есть правильно - "Ханган".
    Вторая - наверное, "Хёнсанган" будет правильным названием. Такую реку я тоже помню. Хотя это не та река, про которую я писал выше. Та река - 형산강 - тоже есть (извини, но мне обидно слышать такое категоричное "нет": если я говорю, что есть, то я это не выдумываю). См. http://ko.wikipedia.org/wiki/형산강.

    Вот про два оставшихся региона или города Афганистана я сейчас действительно не припоминаю. Но наверняка в Интернете можно найти по ним информацию.
     
    WERTA нравится это.
  4. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.355
    Зона племён - обитель пуштунов, есть такая, ошмёток колониальной политики англичан.
    Кунар-провинция.
    Печ-дара, неожиданно Дара-и-Печ.
    Джалалабадов в Средней Азии до чёртиков, неизвестно про какой идёт речь, но есть и Джелалабад, и там были ожесточённые бои, и по английски он будет Jalalabad, так что видимо всё-таки он.
    В оригинале Chaga Sarai? моя оплошность. Правда упоминаний про Чага-Сарай я не нашёл.
     
    WERTA нравится это.
  5. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    kreol, отвечаю
    т.е. все правильно , именно о "твоей" реке 형산강 и идет речь. Только регионально бы ее проверить, чтобы широта была где в районе 37 СШ.

    В озвучке одного брифинга я даже слышал оговорочный ляп Чагна-Сарай - может это не ляп?....

    С уроком географии заканчиваем. С грамматикой тоже - заканчиваю править замечания к брифингам. Переходим к фонетике. Кто хочет увековечить себя в озвучке? Только прищепку на нос чур не одевать ;).

    ---------- Сообщение добавлено в 21:58 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 21:44 ----------

    Хёнсанган - река совсем в другой степи, на ЮВ Респ. Корея.

    Нашел! Это приток реки Ханган

    한강/漢江
    홍천강(洪川江)- Хончхонган

    http://en.wikipedia.org/wiki/Hongcheon_River
    Там даже карта в копейку из игры!
    671b8bc289cd01818d77e42f6968df9b.png
     
    Последнее редактирование: 17 сен 2012
  6. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.511
    WERTA, да, вот теперь с рекой вроде всё верно. Здорово!)

    Насчёт Джелалабада - я за написание через "е", потому что крупный город на северо-востоке Афганистана привычнее называется именно так, как бы его название сейчас ни искажали.

    Тем не менее, вопрос с "Чагна-Сарай" остаётся открытым.
     
    WERTA и Bato-San нравится это.
  7. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.355
    Чаган-Сарай.
     
    WERTA нравится это.
  8. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.511
    Да, такая река есть. Хотя я о такой или не помнил, или даже, не стану скрывать, не знал.
     
  9. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.355
    kreol, поточнее нельзя? Если в провинции Кунар, то это наш сабж.
     
  10. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Последнее редактирование: 18 сен 2012
  11. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.511
    pct, http://gerodot.ru/viewtopic.php?f=23&t=13569&start=45 - не вполне авторитетный источник, но всё же. Тут сказано, что река находится в Кафиристане. Кафиристан (он же Нуристан) - это крайний северо-восток Афганистана, где люди до конца XIX века исповедовали собственную политеистическую религию (захвачен афганским эмиром только в 1896 году). Провинция Кунар - это тоже северо-восток, но она всё-таки южнее исторического Кафиристана. Хотя река запросто может течь и там.
     
    pct и WERTA нравится это.
  12. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    В общем хотел бы подвести итоги дискуссий по топонимике.
    1) Афганистан
    Сегодня много почитал про Кунарскую операцию 1985 г. Там ни слова нет про Чигха-Сарай, равно как и в игре нет ни слова про Асадабад, зато соседний с ним Асмар упоминается. Т.е. потомки брит. колониалистов в игре явно применили свое устаревшее название нас. пункта. Поэтому предлагаю изменить игровой Chaga-Sarai на современное топонимическое название Асадабад. По остальным афганским топонимам вопросов нет.

    2) Корея
    С реками разобрались, но вот как писать правильно я не знаю
    река Хан или р. Ханган, аналогично по другой реке. Т.е. топонимический кит. суффикс "река" - 강(江) обязан включаться в назание или нет. В игре идет явно прямое транскрибирование Han-gang river. Вообще в википедии река, на кторой стоит Сеул, так и названа р. Ханган..... да, и остальные реки также названы с суффиксом -ган. Тут мне всё ясно.

    С решением этого вопроса 1) я закончу сегодня правки брифингов.

    P.S. Кстати аутентичность местности и рельефа соблюдена, по крайней мере, по картам Афганистана и Кореи. Равнинная местность Казахстана - там, наверное, не проверишь.

    ---------- Сообщение добавлено в 12:01 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 11:42 ----------

    А в каком году переименовали Акмола->Астана? В игре использован топоним Акмола (бывш. Целиноград).
     
    Последнее редактирование: 18 сен 2012
  13. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.511
    WERTA, официально - 6 мая 1998 года, то есть после выхода игры. Перенос столицы туда состоялся в конце 1997 года.

    По остальному: естественно, "-ган" надо включать; пусть будет Асадабад. Только ведь всё-таки Ча(н)га-Сарай - это река, а Асадабад - город, разве нет?
     
    WERTA нравится это.
  14. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Насчет реки в брифингах ничего не сказано. Упоминается о дороге Jalalabad - Chaga-Sarai, т.е. это населённый пункт. Вдоль реки Кунар действительно на СВ от Джелалабада есть такой крупный город и на советской гентабовской карте i-42-12 (см. сообщ. выше) он альтернативно (в скобках) называется Чигхасарай. А реку, кстати, для надёжности выводов надо тоже посмотреть в более детальном масштабе на том же сайте бесплатных топокарт. В общем принимаем Асадабад. Более вопросов по топонимике брифингов не имею.

    Найдите отличия
    Джелалабад

    На северо-востоке дорога из Джелалабада обрывается надписью Асадабад 37 км. Это точно оно.

    Карта миссий - Афганистан

    Многие миссии начинаются типа в Джелалабаде.
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
  15. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.355
    Сарай - всё-таки дворец, а даря (дарё, дарья, дара и т.д) это река. В этом случае 100% реку обозвали в честь населённого пункта, а не наоборот.
     
  16. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.511
    pct, я в курсе и не спорю, само собой, но беда в том, что в Интернете есть информация о реке Чага-Сарай, а вот о городе я найти не смог. Вполне возможно, что он уже давным-давно называется как-то по-другому. Хотя я много чего в своё время читал по истории Афганистана, в том числе по всем трём англо-афганским войнам (и даже про скуднейший в плане освещения захват Афганистаном Нуристана в 1896 году), но названия города Ча(н)га-Сарай нигде не видел (или не помню, но более вероятно первое).
     
  17. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.355
    Ну, так определились? Чихгасарай или Чаган-Сарай? Прям географический детектив, а не симулятор уже...
     
    Bato-San нравится это.
  18. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Да, давно уже.
    [​IMG]

    Кто-нибудь готов озвучить радиочат, желательна парочка брутально-армейских голосов.
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
  19. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    1) Закончил правку текстов брифингов с учетом плодотворной дискуссии по топонимике в игре.
    2) Почти закончил черновую озвучку
    остались только сообщения режима двух игроков WSO->PILOT, PILOT->WSO, HIND LEADER->WINGMANS.

    Вот последний вариант русификатора.
    http://rusfolder.ru/32726043

    Вот, к примеру, как я релизовал искажения радиосвязи.
     

    Вложения:

    • maximal76.wav
      Размер файла:
      56,3 КБ
      Просмотров:
      367
    Последнее редактирование: 20 сен 2012
    pilotus и kreol нравится это.
  20. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    С чатом закончил, озвучил все опять заново, прямо угадал с усилениями, получилось очень классно и прямо таки по-армейски брутально, еще крепкого словца в эфире не хватает.... Поэтому чат озвучивать уже не надо. Теперь заново перехожу к финальной части - основной озвучке WSO своим голосом. Здесь очень важный вопрос по единственной фразе:
    Недавно мы исправили фразу
    Firing now - Огонь!, но в игре она часто звучит, когда цель уже обстреляна и может быть в целях экономии патронов оператор говорит как раз наоборот:
    Firing no - Не стрелять!.
    Я в декабре 2011 так и перевел - Не стрелять!. И в игре это действительно бывало в тему. Тут или запоздалая реакция на открытие огня, или вовремя сообщено о прекращении огня по уже пораженной цели. Вопрос такой - может ли оператор говорить не стрелять, наблюдая, что цель поражена, или это только игровой прием, поскольку фактически стреляет пилот - командир.

    По звукам WIN-версии.
    Все больше убеждаюсь, что звуки чата, сообщений ведомых и многие другие просто заглушены. Почему - ума не приложу. Как раз в DOS версии я очень редко слышал бодрые речевки оператора
    Good R60
    Good AT6
    Good rockets
    Good bombing
    Good mine layer
    Good shot
    Good kill

    А в WIN-версии они звучат гораздо чаще, может просто их не перебивает чат? Но это мне все равно подозрительно. Может их и оставили, типа для поддержания атмосферности? В плане звков WIN-версия игры просто убога и безжизненна. Стоит ли мне переводить ее строки в ехе или нет?
     
    Последнее редактирование: 21 сен 2012
    pilotus нравится это.
  21. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.355
    WERTA, ничем помочь не могу, так как имею только вин версию и сравнивать мне не с чем, и то, только недавно узнал про патч для неё...
    Но, Firing Now это ИМХО "веду огонь". Fire no - это нонсенс, такая фраза просто невозможна, в конце концов у нас не нигерийский вертолёт. пилот вроде бы только неуправляемым вооружением стрелять может ИРЛ и пулемётом, если он неподвижен.
     
    WERTA нравится это.
  22. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Да, это именно безучастная констатация осуществления действия. Хоть НАРами стреляй в пустоту - все равно фраза будет зучать корректно Веду огонь, такой перевод и получается. А то действительно, когда я озвучил эту фразу как Не стрелять!, то редко возникала ситуация когда я начинаю работать по цедли, а он сразу говорит не стрелять, а почему не стрелять? Это ж противник! но намного чаще была ситуация, когда цель поражена (например какая-нибудь БМПшка) и он говорит Не стрелять, вроде как цель уничтожена и не тратьте патроны тов. командир - просто позднее зажигание при озвучке этой фразы в очереди звуков. Это меня и ввело в заблуждение.
    Итак, какая из фраз?
    Firing now - Веду огонь
    Firing now - Выполняю огонь
    Firing now - Произвожу огонь
    Firing now - Работаю по цели
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление