1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Перевод вертолетного симулятора HIND (Ми-24)

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем WERTA, 11 ноя 2011.

  1. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Команда переводчиков

    WERTA – общее руководство проектом, тестирование, подготовительная работа со звуком, возможно часть переозвучки.
    A. P. $lasH, Siberian_GRemlin – почетные консультанты проекта (если согласны, конечно), поскольку уже серьезно помогли на первых этапах подготовки к переводу.
    Чёрный Думер – перерисовка открытой для редактирования графики
    pct, King SD - тексты, термины.
    Помощь с озвучиванием Porphiryc, D1MA, River

    Приглашаются (приглашены, согласились) в команду:
    Dimouse, Helmut – осмысление разговорной английской речи, поскольку я часто с трудом понимаю на частоте дискретизации 11025, о чем собственно идет речь, помощь с английским переводом текстов брифингов, хоть они и просты, но постоянно в текстах присутствуют явно замполитовские трехэтажные возвышенно-высокопарные прилагательные, с которыми придется осторожно обращаться в плане стилистки.
    Vladimir 777 – военно-техническое консультирование, правка стилистики текстов, перевод текстов.
    kreol – проверка грамматики, военно-техническое консультирование.

    а также еще все желающие….
    ------------------------------
    C августа 2012 также активно участвуют в работах по переводу: Sneaksie и pilotus.

    План перевода игры HIND: The Russian Combat Helicopter Simulator
    начало работ по переводу игры 11.11.2011(возобновление 12.08.2012)
    Column 1
    0 Название этапа Выполнение [x]
    1 1 Распаковщик звуков файла maximal.blk 14.11.2011 [x]
    2 2 Запаковщик звуков в файл maximal.blk 19.11.2011 [x]
    3 3 Перерисовка файлов индикации в кабине *.640 20.11.2011 [x]
    4 4 Перерисовка шрифта 11x15.lbm 20.11.2011 [x]
    5 5 Окончательный выбор кодировки для 8x5 01.12.2011 [x]
    6 6 Перерисовка шрифта 8x5 (hind.exe, hind95.exe,) 01.12.2011 [x]
    7 7 Перерисовка заглавного титла title.lbm 09.12.2011 [x]
    8 8 Перерисовка кабины стрелка gunner.lbm 09.12.2011 [x]
    9 9 Перерисовка кабины пилота pilot.lbm 10.12.2011 [x]
    10 10 Замена мелодии на фрагмент гимна СССР в medal.raw 12.08.2012 [x]
    11 11 Решение проблемы компаса (N, E, S, W) 17.08.2012 [x]
    12 12 Решение проблемы высоты (R:) 17.08.2012 [x]
    13 13 Решение проблемы индикации вооружения 17.08.2012 [x]
    14 14 Перерисовка шрифта 8x9 (hind.exe, hind95.exe) 20.08.2012 [x]
    15 15 Окончательный выбор кодировки для 8x9 21.08.2012 [x]
    16 16 Перерисовка шрифта WEAP_TXT.640 21.08.2012 [x]
    17 17 Окончательный выбор кодировки WEAP_TXT.640 21.08.2012 [x]
    18 18 Патчер строк для hind.exe 21.08.2012 [x]
    19 19 Патчер строк для hind95.exe 21.08.2012 [x]
    20 20 Найти диск игры с треками отсутствует [x]
    21 21 Перерисовка графики меню 26.08.2012 [x]
    22 22 Эмуляция сетевых режимов 09.09.2012 [x]
    23 23 Запись видеоролика об анонсе русификации игры 09.09.2012 [x]
    24 24 Перевод, выделение строк и занесение их в патчер (hind.exe) 12.09.2012 [x]
    25 25 Перевод текстов 170 брифингов 15.09.2012 [x]
    26 26 Перевод мануала игры по принципу 1:1 04.07.2013 [x]
    27 27 Сгенерировать мануал игры в *.lbm файлы 10.01.2014 [x]
    28 28 Полный текстовый разбор фраз в maximal.blk 27.08.2012 [x]
    29 29 Чистовая "многоголосая" озвучка сообщений 25.09.2012 [x]
    30 30 Чистовая одноголосая (или много-) озвучка брифингов
    31 31 Перевод, выделение строк и занесение их в патчер (hind95.exe) 10.10.2012 [x]
    32 32 Отключить требование наличия CD у патчей 1997 г. hind.exe и hind95.exe 23.09.2012 [x]
    33 33 Отловить баг с включением музыки в hind95.exe




    Из оригинального сообщения
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    Fabricator, Sharp_ey, Передовик и 5 другим нравится это.
  2.  
  3. funny22

    funny22

    Регистрация:
    10 авг 2006
    Сообщения:
    177
    Front Line Fighters [Simulation/1998] (ccd/cue/img/sub)
     
    oFF_rus, WERTA, Butz и 3 другим нравится это.
  4. PVS

    PVS

    Регистрация:
    4 дек 2009
    Сообщения:
    34
    Да, именно этот сборник. Спасибо funny22, т.к. у меня есть некоторые сложности сейчас с выгрузкой больших размеров.

    Установив Dos-версию Hind с данного сборника я увидел одну проблему: запуск, полетели - все нормально, но если выйти из миссии и запустить любую опять - пропадают текстуры взрывов и дыма например, просто не отображаются нормально. Если выйти из игры и запустить снова - все так же, первый взлет - порядок, а потом опять нет текстур. Ставил по новой, пробовал разные настройки DosBox и разные его сборки - не помогло. С Dos-версией Апача с данного сборника - порядок и картинка в нем с большей детализацией, чем в предыдущих релизах игры. F16 не проверял, так же, как не проверял пока работу Win-экзешника и оба варианта 3DFX для Hind.

    Именно в поисках решения данной проблемы наткнулся на данную тему по переводу Hind, пока отложил поиск. Вполне возможно, что проблема с данной Dos-версией это только удел моей системы, может эмуляции DosBox, не знаю. Теперь, если кто проверит - может обсудим как-нибудь.

    Мои мануалы Апача:
    https://dl.dropbox.com/u/16645572/Apache Longbow [1995] Manual's.rar

    Мануалы F16, на всякий случай:
    https://dl.dropbox.com/u/16645572/F-16 Fighting Falcon [1997] Manual's.rar

    Я собираю все в подряд и затрудняюсь уже вспомнить - что у меня откуда.

    Скриншоты с виндовой версии Hind я снимаю, только с искаженной палитрой цветов. Использую старую утилитку Screen Shoter - складывает изображения в указанную папку по нажатию Printscreen, причем не только 3D, а и просто рабочего стола. Если для получения изображений текста с виндовой Hind- вполне сгодится как вариант:
    https://dl.dropbox.com/u/16645572/Screen Shoter v1.5 [2004].rar

    WERTA - посмотрю заклинивание управления в виндовой версии Ми-24. В Дос-версии я пока вижу несколько моментов по тексту, но предполагаю, что в переводе может быть вынужденная мера в плане написания, а не только ошибки.

    Вопросик - о каких рипах с данной линейки игр от DI ты несколько раз говорил? Может есть варианты перевода Apache Longbow или F-16 Fighting Falcon? Ведь для меня фаворитом из данной серии является F16, т.к. я всегда был больше самолетчиком, чем по вертушкам. Всегда интересовал перевод F16 и теперь, скажем, если использовать твой русский вариант шрифта 11X15.LBM от Hind для F16 - что может там получаться на русском? Используя только русский 11X15.LBM и переведя txt-файлы брифингов они станут отображаться на русском в игре или нужны еще модификации экзешника? С остальными шрифтами, прочитав данную тему - понял, тут сложнее. Как мне кажется у DI эти 3 игры практически на одном движке, что в сборнике Front Line Fighters видно лучше всего.
    ------------​

    По Ми-24 есть одно предложение - может как-нибудь найдем время и попробуем полетать по сети? Даже не знаю где искать людей которые полетят по сети на данных раритетах. Тут не сколько тестирование, но и игровой интерес - покурить в кабине стрелка пока кто-то будет показывать чудеса пилотирования в кабине пилота. Или парами полетать на задания. В здешнем дезматче - я пока буду представлять легкую мишень.
    :)

    Небольшой практический опыт в сетевой по Интернет через DosBox у меня есть. Если использовать Win-версии, то тут нужно искать решение эмуляции протокола IPX через TCP/IP под винду. Есть вариант через Kali, помню в локальной сети я соединял два F16 от DI с помощью ее, но через Интернет натыкался на проблемы с регистрацией самой Kali. Надо искать решение, а через DosBox вариант уже накатан.
     
    Последнее редактирование: 28 ноя 2012
    oFF_rus и WERTA нравится это.
  5. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Предлагаю накопить такие замечания и выложить здесь в теме.

    А вот это вы батенька, как раз по адресу обратились. И со шрифтами и с остальным... У этих игр слишком много общего в плане ресурсов. Ксатит, мы недавно очень плодотворно обсудили тему
    http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?p=920024#post920024
    Рекомендую...
     
  6. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Нет, мы точно первые в этой линейке игр.

    Да, все игры однотипны. Но движки эволюционировали. Хотя бы в плане постепенного увеличения свободы поворотов головой в кабине.

    11X15.LBM - да, только для брифингов. Вывод текстовой информации в кабине производится через внутренний шрифт, который зашит прямо в коде ехе-шника.

    ---------- Сообщение добавлено в 17:22 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 16:14 ----------

    Скачал и глянул Hind FLF . Практически ничего не изменилось.
    1) Изменено разрешение текстур ландшафта (бэд)
    2) Изменено отображение облаков на небе (кул)
    3) Изменено отображение карты в кабине, как у Ф-16 (кул)

    По первому пункту довольно ужасно. Переходы цветов между квадратами текстур грубые. Все вышеперечисленное взято от Ф-16-го. Но он-то летает на 1 км, 5 км, 10 км.... А Ми-24 с Апачиком в боевых условиях реально выше 200 м не подымаются. Вот и подумайте, что получаем с разрешением текстур. Впечатление такое, что летишь над зелёными рисовыми полями во Вьетнаме. Может для Апача это и ничего, но для Хинда - ужасно. Только в Афганистане переходы цвета более плавные и там это пошло на пользу. В общем, нужно коллективное решение что нам делать с версиями из сборника FLF от DI

    1) Добавочные рипы.
    2) Добавочные фулл-рипы.
    3) Просто добавить образы на сайте (разумно).


    Тестировал ДОС версию Хинд FLF. Буквально через минуту в седьмой боевой миссии (Корея) на максимале разрешения слетели текстуры и следов от пуска ракет и самого взрыва Хинда от попадания. Вот тебе и обновление (ставил полную версию с FLF диска). Нет, такое в перевод брать не следует, изменилось очень мало, а "косяков" явно преумножилось. Но выложить на сайте я думаю стоит. Тут коллективное решение нужно.
     
    Последнее редактирование: 28 ноя 2012
    PVS нравится это.
  7. PVS

    PVS

    Регистрация:
    4 дек 2009
    Сообщения:
    34
    Если не только у меня текстуры слетают - тогда проблема есть. Как-то странно, проблема сразу проявляется и видна - как DI такое выпускали? Может наши новые операционки, железо, драйвера, эмуляция DosBox - влияют. Проверить бы на старом железе и под нормальным DOS - было-бы наверняка.

    На Win-экзешнике - у меня порядок, текстуры не слетают, но музыка в меню все так же отключается постоянно.

    Что до большей детализации в виде рисовых полей, по моему - нормально смотрится, так мне больше нравится. Вполне возможно, что на 3DFX эти поля фильтровались хорошо.

    Добавлять на сайт по моему мнению не стоит, раз уж есть такая явная проблема с текстурами при игре через DosBox.
     
    Sneaksie и WERTA нравится это.
  8. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    DosBox проверена временем, маловероятно, что она влияет. Такой же глюк с текстурами случайно и непредсказуемо возникал у меня при тестировании сетевого режима в ДОСБокс, между двумя соединенными виртуальной сетью запущенными приложениями ДОСБокс. Это что-то в игре.

    Да это всё объясняет. Они при переиздании сделали основной упор как раз чтобы всё было под Вуду, а софт-режим остался как побочный продукт. Я все понял с этими версиями. Если и выкладывать, то с ориентаицей на запуск с эмуляцией только Вуду-графики.

    Я предлагаю продолжить тестирование Ми-24 с описанием нестыковок, ошибок и ляпсусов.

    А насчет предложения о переводе F-16 - беру себе на заметку. Можно уже хоть сейчас начинать переводить тексты брифингов взяв этот самый шрифт от Хинда. И для перевода Апача он будет тот же самый. Но главнее внутренний шрифт. Дело в том. что в именно в Хинде жестко прописана кодировка рускими буквами вместо английских (A,B,C,D,E,F,...)=(A,Б,В,Г,Д,Е,Ж...), а это относится уже к другому шрифту. Его я вшиваю в ехе-шник. Эти буквы последовательно должны описывать точки маршрута. Но стоп, в рамках принятой концепции перевода западных симов, (A,Б,В,Г,Д,Е,Ж...) не нужны, а нужны именно заглавные латинские, а на строчные латинские можно подвесить откровенно кириллические буквы для текстовых сообщений в кабине. Это упрощает правку внутреннего шрифта.
     
    Последнее редактирование: 28 ноя 2012
    Sneaksie и PVS нравится это.
  9. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.353
    WERTA,хочу выйти в рожденственнские каникулы и спокойно занаяться пока OFF.
     
    WERTA нравится это.
  10. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Все нормально, я тоже планирую рывок по переводу в эти дни праздников. Как мы и договрились, мануал за тобой?
     
  11. pct

    pct

    Регистрация:
    25 окт 2009
    Сообщения:
    3.353
    WSO сказал - WSO сделал!
     
    WERTA нравится это.
  12. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    И еще забыл сказать. Там в мануале на корявую графику не обращай внимания, только текст. Я некоторую графику буду перерисовывать. Я уже многие схемы и даже карты мира сделал другие, более качественные. Но проект остается 1 в 1+ (и немного лучше:)).
     
  13. Ruffiki

    Ruffiki

    Регистрация:
    12 дек 2012
    Сообщения:
    5
    А где скачать игру? готов помочь с переводом и технической частью 2000 часов налетал на МИ-24
     
    WERTA и Чёрный Думер нравится это.
  14. King SD

    King SD

    Регистрация:
    2 мар 2011
    Сообщения:
    30
    Так перевели уже все и сделали это на 5+. Руководил - WERTA. Саму игру можно скачать на сайте в каталоге игр. Русификатор найдете в посте 373.
     
    WERTA нравится это.
  15. Ruffiki

    Ruffiki

    Регистрация:
    12 дек 2012
    Сообщения:
    5
    спасибо
     
  16. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Пока релиза не было и перевод продолжается. Остались улучшающие правки. Основной функционал переведён. На очереди мануал игры и новая озвучка женских голосовых сообщений. Нам как раз сейчас нужен тестер. Поскольку я занят, а даже если бы и не был занят, то сам я тестировать уже просто не могу. Глаз уже не так критично все видит (замылился).
     
    Последнее редактирование: 12 дек 2012
  17. Ruffiki

    Ruffiki

    Регистрация:
    12 дек 2012
    Сообщения:
    5
    сегодня поставлю. Запостю еще на нашем форуме вертолетчиков, раньше играл LHX (игра помойму тоже очень хорошая была) если кто помнит эту игру для дос, искал нигде не нашел. Кстати много инфо есть еще на авиа.ру.
    Я понял нужно скачать из каталога игр-установить и руссификатор из 373 поста?
     
    WERTA нравится это.
  18. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Лучше тестируйте DOSBox-сборку, она не требует никакой установки. Только mi24w.exe нужно запускать в режиме совместимости с 95.
     
  19. Ruffiki

    Ruffiki

    Регистрация:
    12 дек 2012
    Сообщения:
    5
    Спасибо запустил, а как управлять? просто в настройках назначения клавиш не выбираются. Есть краткое руководство?
     
  20. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.115
  21. Ruffiki

    Ruffiki

    Регистрация:
    12 дек 2012
    Сообщения:
    5
    Спасибо. Жалко нет перевода пока. Попробую перевести. Жалко принтскрином не получается. Придется методом тыка и записывать на бумажке.
     
    Последнее редактирование: 12 дек 2012
  22. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.259
    Управление простое:
    F2 - кабина пилота
    F3 - кабина стрелка
    F4 - F8 - всякие виды.
    1-0 - шаг винта, мин-макс.
    C - отражатели.
    F - ловушки
    U - шасси убр./вып.
    D - дверь откр./закр.
    S - электронынй стрелок
    Т - захват цели.
    B - блокировка колес шасси.
    .
     
    pct нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление