1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[песочница] Call of Cthulhu: Shadow of the Comet

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Mefistotel, 18 мар 2013.

  1. Mefistotel

    Mefistotel

    Регистрация:
    9 мар 2013
    Сообщения:
    158
    user66609_pic522_1382504995.gif


    большая картинка

    Доброго времени суток.
    Честно говоря, переводами под DOS ещё не занимался. Хотелось бы попросить помощи знатоков в поиске ресурсов в игре Call of Cthulhu: Shadow of the Comet. В первую очередь интересует конечно текст и шрифты. Как я понял, в играх под DOS может использоваться абсолютно разная кодировка. В образе игры множество архивов .pac с ничего не говорящими названиями (кроме mus.pak, res.pak). Искал в папке "shadow". Архивы открываются программой GameExtractor и в них содержатся ещё десятки файлов. Честно говоря, извлекает их она под моей win 7 х64 как-то непонятно, с 10 раза. Может посоветуете более оптимальный софт для этого.
    Прогонял TC на поиск слов в файликах, но он только ищет в аски. Не факт, что здесь простая кодировка.:hmmm: Поэтому поиск не дал каких-то результатов.
    Буду рад, если подскажете какой-нибудь дебагер или что-нибудь такое, чтобы можно было дампить видеопамять (или хотя бы смотреть) и ставить брейкпойнты.:banghead:
    Если такое вообще под DOS-ом возможно.
    А лучше подскажете что-нибудь по формату хранения текста и шрифтов в этой игре.:rolleyes:

    --------------сообщение от kirik-82
    проект перевода на беноиде

    Рукописи из коробки с диском:
    Captain Robins' Report
    Заявление капитана Робина

    Jack Reeves Report
    Доклад Д. Т. Ривза

    Forester Note
    Послание Форестера

    Death Certificate
    Свидетельство о смерти

    Arkham Planetarium
    Аркхемский планетарий
     
    Последнее редактирование: 30 дек 2015
    bloodsonik, AndyFox, Kairn и 10 другим нравится это.
  2.  
  3. Mefistotel

    Mefistotel

    Регистрация:
    9 мар 2013
    Сообщения:
    158
    Без танцев с бубном не обошлось, но кредиты вставлены. Во вложении гифка и файл CREDITS.VA2.
    Джек обнови сборку на яндексе.
    Огр, неплохо получилось. :good: Продолжай в том же духе)
    Что ещё нужно сделать: нарисовать полностью документацию, откорректировать мануал и текст после проверки kreola.
     

    Вложения:

    • CREDITS.7z
      Размер файла:
      26,5 КБ
      Просмотров:
      41
    • CoC.gif
      CoC.gif
      Размер файла:
      66,3 КБ
      Просмотров:
      607
  4. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.372
  5. Mefistotel

    Mefistotel

    Регистрация:
    9 мар 2013
    Сообщения:
    158
    Вставлено. Обновлённый credits.va2 также приложил.
     

    Вложения:

    • shadow_013.png
      shadow_013.png
      Размер файла:
      4,6 КБ
      Просмотров:
      415
    • CREDITS.7z
      Размер файла:
      27,1 КБ
      Просмотров:
      59
    kirik-82 нравится это.
  6. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.115
  7. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.372
    @Mefistotel, а со вставкой "тень кометы" проблемы? может его на спрайтах букв оригинального названия разместить?
     
  8. Mefistotel

    Mefistotel

    Регистрация:
    9 мар 2013
    Сообщения:
    158
    Дело в том, что ты мне не давал фрейм с "Тень кометы".
    Может, оставим вариант Водолея в дань уважения? Получилось неплохо.
     
    jack7277 нравится это.
  9. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.372
  10. Mefistotel

    Mefistotel

    Регистрация:
    9 мар 2013
    Сообщения:
    158
    Я качал все архивы и в том, что ты дал - только пинг картинки, а Frame43.raw нет готового.
    Смотри.
    По документации у нас ещё Заявление капитана Робинса, Свидетельство о смерти и подправленный билет в Архемский планетарий.
     
  11. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.372
  12. Mefistotel

    Mefistotel

    Регистрация:
    9 мар 2013
    Сообщения:
    158
    Ещё в документации Ривза будет ремарка на 4 листе. Там одно предложение не очень красиво в конце переведёно (где "чёрт возьми"). Попозже скину итоговый вариант.
    Пока 43 фрейм в вставленном виде выглядит вот так:
    43.png
    Давай оставим вариант Водолея?:drink:
     
  13. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.372
    лично мне он не нравится. и не столько иной стилистикой, сколько кривизной исполнения.
     
  14. Mefistotel

    Mefistotel

    Регистрация:
    9 мар 2013
    Сообщения:
    158
    Жду от тебя рабочий фрейм и определимся, что оставить.
     
  15. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.372
  16. Mefistotel

    Mefistotel

    Регистрация:
    9 мар 2013
    Сообщения:
    158
    shadow_012.png
    Вставил. Также приложил обновлённый кредитс.
    Да, с фоном беда прямо. Поговорю с Водолеем, чтобы убрать лишнее.
    Но это уже на каникулах.
     

    Вложения:

    • CREDITS.7z
      Размер файла:
      26,2 КБ
      Просмотров:
      45
    Последнее редактирование: 27 дек 2015
  17. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    мне кажется, или оформление у оригинала и перевода разные?
     
  18. Mefistotel

    Mefistotel

    Регистрация:
    9 мар 2013
    Сообщения:
    158
    Я об этом и написал. В оригинале нет сколопендры и надписи "зов ктулху". Надо править саму сцену.
    На каникулах с этим багом думаю разберёмся, да с сигарой Гриффита. После этого можно будет и обновить версию перевода.
     
  19. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.372
    удалено
    обновил Заявление-капитана-Робина-1.jpg
     
    Последнее редактирование: 29 дек 2015
    ntr73, Grongy, Alexxul и 2 другим нравится это.
  20. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.372
    нужен перевод остального на нём:

    удалено
     
    Последнее редактирование: 29 дек 2015
    Fabricator, Butz, Genesis и 4 другим нравится это.
  21. Mefistotel

    Mefistotel

    Регистрация:
    9 мар 2013
    Сообщения:
    158
    Отлично!
    Заметил жуткую тавтологию, на которую никто не обратил внимания:
    "В ответ на заявление капитана Робина, капитана китобойного судна «Морская акула»."
    Исправь, пожалуйста на:
    "В ответ на заявление капитана Робина, командующего китобойным судном «Морская акула»".
    --- добавлено 28 дек 2015, предыдущее сообщение размещено: 28 дек 2015 ---
    Что касается свидетельства о смерти.
    Огрызки надписи в правом верхнем углу "D. Cert, S. R" лучше вообще затереть фоном.
    Далее выражения, типичные для бланков английских документов:

    Certified to be a true copy of an entry in a register in my custody. - Является подлинной копией записей реестра, находящегося на хранении.

    Superintendent Registrar. - Руководитель бюро регистрации актов гражданского состояния или Заведующий отделом записи актов гражданского состояния. Можно коротко: Руководитель отдела ЗАГС или Заведующей отделом ЗАГС.

    Caution: --- Any person who (1) falsifies any of the particularly on this certificate, or (2) uses a falsified certificate as true , knowing it to be false, is liable to prosecution. --- Внимание: --- Подделка документов преследуется по закону.
    Для адептов оригинала вариант такой: Внимание: каждый кто, фальсифицирует любое положение данного документа или воспользуется данным документом, будучи осведомленным об этом, несёт ответственность перед законом.

    И правка в доклад Ривза:

    Пожалуйста, изучите некоторые документы из моих файлов (Откуда, чёрт возьми, они взялись? От нашего общего друга С.Д.?) Помимо свидетельства, подписанного доктором Дж. В., остальной материал будет мало полезен. Заявление капитана Робинса будет хорошим примером.
     
    Последнее редактирование: 28 дек 2015
    kirik-82 и ntr73 нравится это.
  22. ntr73

    ntr73

    Регистрация:
    30 дек 2012
    Сообщения:
    337
    Свидетельство о смерти:
    - "Сэнт-Эндр юсский" в двух строках выглядит ужасно. Возможно, стоит написать "Госпиталь Сэнт-Эндрю", и ничего страшного, если "ю" немного залезет на следующий столбец (но можно и просто немного ужать, если осуществимо).
    - В графе "дата регистрации" можно дату немного ужать, чтобы "17 ноября" в одну строку влезло?

    Заявление капитана:
    - Его преследовали, некоторых из них я уже встречал в Иллсмуте, настойчиво расспрашивали меня о нём.
    Его преследователи
    - Из некоторые разорванных...
    некоторых
    - Mister Oliver spat each time he closed the stranger`s path.
    Мистер Оливер бранился каждый раз, минуя проход с незнакомцем.

    пересекаясь с незнакомцем?
    - ...одному помещику.
    Думаю, лучше оставить лендлорда или землевладельца.
    - ...в присутствии Дж.С. Вэд Истэйт...
    ...в присутствии Дж.С. Вэда Истэйта...

    Не хватает "ё":
    черные
    ее

    Как мне кажется, лишние запятые:
    Спустя неделю, он...
    ...прятал под своей одеждой, во время бегства...
    ...я счёл разумным, с помощью пяти...

    @Mefistotel, добавь, пожалуйста, перевод всех записок из этого сообщения в первый пост, чтобы легче было найти. И, думаю, хорошо бы, если их сперва посмотрит @kreol, потом уже рисовать окончательный вариант.
     
    kreol и kirik-82 нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление