1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

[песочница] Harvester

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем kirik-82, 16 май 2013.

  1. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.003
    [​IMG]


    Bobo - заварил кашу вот этим самым сообщением.

    техническая часть: jack7277, oFF_rus.
    работа с графикой: Ogr 2.
    переводческая часть: ntr73, parabashka (ник на беноиде), Lagger, kirik-82,..

    сделано:
    в технической части:
    - извлечены все тексты;
    - извлечены и перерисованы шрифты;
    - перерисована графика;
    - решён вопрос с вводом русских букв в диалоговых окнах;
    - подключены титры к видеороликам.
    в переводческой части:
    - открыт проект перевода на нотабеноиде;
    - выполнен перевод диалогов, локаций, предметов и их описаний, ключевых слов;
    - выполнен перевод руководства пользователя.

    необходимо сделать:
    в переводческой части:
    - отредактировать весь переведённый внутриигровой текст;
    - проверить грамматику в переведённом внутриигровом тексте и тексте руководства.

    ВНИМАНИЕ!!!
    Игра (текст) просто брызжет чернухой, поэтому крайне не рекомендуется впечатлительным особам!
     
    Последнее редактирование: 20 янв 2015
    Corak, 007007, Newbilius и 12 другим нравится это.
  2.  
  3. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.022
    A.P.$lasH, я помню ты про релоки говорил а я все забыл. Я нашел где делается пуш смещение фразы хотел перенести ее в другое место. Меняю код а он ничего не делает дебажу а там старый код. А файл формата LE и даже хз каким инструментом копать ибо давно и забыл. Надо еще несколько фраз в идеале перенести раз уж у нас кружок перфекционистов или накидай инфы почитать.
    Другие фразы -это говор с, фраза исп в меню мои вещи это другая строчка и ее никак не удлинить, дальше идет код скрипта. И чето еще были сокращения. Дни недели но это мелочи можно и двухбуквенные оставить.
     
    Последнее редактирование: 31 янв 2015
  4. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.998
    Как-то совсем не по-человечески выходит. "Применить" тогда уж, что ли.
     
  5. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.679
    А "Использовать отвёртка на Эдна" - по-человечески? :)

    P.S. У меня в Монстрах плюсы.

    Я ведь даже доку тебе давал, нет? :(

    Вот, вспомнил:
    http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?p=1102616#post1102616
     
    Последнее редактирование: 1 фев 2015
    jack7277 нравится это.
  6. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.022
    A.P.$lasH, можешь накидать инструкцию на этот файл или будущее как править и искать из таблицы релоки эти и можно ли просто как-то избавиться от них, в самом файле я четко понимаю, что я хочу исправить, но у меня проблема состыковать адреса и избавиться от этих дурацких релоков.
     
    Последнее редактирование: 2 фев 2015
  7. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.022
    Talk to - что лучше, "говорить с" или "разговор с" ?

    [​IMG]

    [​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
  8. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.679
    jack7277, я же дал подробнейшую доку :(

    Извини, пока только так.
     
  9. ntr73

    ntr73

    Переводчик

    Регистрация:
    30 дек 2012
    Сообщения:
    337
    По поводу действий, лично мне нравится, как делают Бюро и PRCA: "Использовать А -> Б", "Поговорить -> А".
    Много лучше, чем с предлогами без склонений.
     
  10. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.022
    ntr73, есть вероятность с длинными названиями предметов что фраза будет длинной и хз что произойдет
    Еще все с маленькой буквы или большой?
    Знаков больше-меньше <> нет в том шрифте, надо дорисовывать, хз оставил предлоги.

    Поправил .ехе файл на длинные фразу, забирайте.
     
    Последнее редактирование: 2 фев 2015
  11. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.998
    Внес несколько предложений по изменениям мануала и множество предложений по улучшению статьи.
     
    ntr73 нравится это.
  12. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.022
    kirik-82,
    ntr73,
    fR0z3nS0u1,

    Вам слово.
     
  13. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.003
    закинул новую редакцию на ФТП - Harvester-manual-RUS-03.02.2015.rar
    хотелось бы, чтобы её посмотрел и, возможно, приукрасил Ogr 2.
    на беноиде лежит перевод двух вырезок про игру, которые я в руководство не вставлял. будем что с ними делать?

    начало фразы явно должно быть с большой буквы "Применить...", "Говорить...".
    соглашусь, что стрелки вместо предлогов будут выглядеть менее дико.
     
    ntr73 нравится это.
  14. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.998
    Может, если стрелок в списке символов нет, использовать двоеточия?

    ---------- Сообщение добавлено в 11:18 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 11:17 ----------

    kirik-82, скинь новую редакцию мануала на почту, пожалуйста :) Хочется ещё раз пройтись, посмотреть.
     
  15. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.022
    >>>>>>>>>>>

    Какой вариант оставляем?
    "Поговорить с" тоже ?
    "Поговорить > Хэнк" ?
     
    Последнее редактирование модератором: 19 июл 2015
    ntr73 нравится это.
  16. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.998
    Мне кажется, второй лучше.

    PS. поправил мелкие косяки в мануале, можно пересобрать.
     
    ntr73 нравится это.
  17. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.022
    fR0z3nS0u1, мануал назад тогда пришли. Я там еще третий вариант привел с "->"
    Всё, больше трогать не буду, предлоги "с" и "на" заменил на "->"

    ---------- Сообщение добавлено в 12:42 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 10:58 ----------

    Пересобрал всё, забирайте все исошки, все файлы заново.
    Считаю эту сборку релизной или в одном шаге.
     
    Последнее редактирование: 3 фев 2015
    fR0z3nS0u1, kirik-82 и ntr73 нравится это.
  18. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.998
    jack7277, как считаешь, есть смысл дать несколько дней (например, до конца недели) на тестирование желающим и после этого при отсутствии жалоб релизить?

    Или ну его в печь и сразу объявлять релиз со всеми вытекающими?
     
  19. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.022
    fR0z3nS0u1, я планировал сделать тестирование, быстрое прохождение по ключевым сюжетным местам, записать видео и релизимся.
    За неделю должен управиться, я ожидаю, что желания открывать редактор у меня не возникнет, а ну еще надо найти места где точно вылезет нестыковка "Исп" и "Использовать", и "Говор с" и "Поговорить ->" ну и тд, нужно будет адреса поправить, но это заморочка на полчаса, по ходу думаю все места отловлю.
     
    compart нравится это.
  20. Neural89

    Neural89

    Регистрация:
    4 фев 2015
    Сообщения:
    7
    Вот же здорово! Надеюсь вы сделаете инсталляцию игры более удобной (в два клика)), чтобы каждый мог поиграть и не заморачиваться с досбоксами и командной строкой :good: Теперь уже можно сказать спасибо, этот февраль будет незабываемым. :spiteful:
     
  21. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.998
    Neural89, с командной строкой заморачиваться уже не надо, но диски менять в демонтулзе всё-таки приходится.
     
    jack7277 нравится это.
  22. jack7277

    jack7277

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.022
    По плану пока на <сюрприз>, как раз самое оно.
    хз как быть с выкладыванием архива на фтп, у меня вроде еще есть доступ, залью туда архив на 1.5 ГБ не поплохеет никому?
    Или выложить на рутрекер?
    Сборка подготовленная, без установок. Просто распаковать, смонтировать в диск Т: диск1 и запустить harvester.bat, вроде всё) можно в стим интегрировать, последний раз я проверял всё работало, но мне всё равно, меня вполне автономная сборка устраивает.
    Что еще-то, вроде всё.
     
    Последнее редактирование модератором: 4 фев 2015
    fR0z3nS0u1 и compart нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление