1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

[песочница] I Have no Mouth, and I Must Scream

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем jack7277, 20 май 2013.

  1. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    картинка

    Шрифт от 21h до FFh, игра использует dos4gw. Текст титров лежит в файле SCRIPTS.RES в открытом виде, проблема - найти и перерисовать шрифт. Текст в файле заканчивается нулем, длина строки фиксирована. Где квадратики, 33 шт, размер 11x16. Остальные размеры плавают.
    Использую CD версию с этого сайта.
    I Have No Mouth, and I Must Scream (1995, DOS)

    ---------- сообщение от kirik-82
    открыт проект перевода на нотабеноиде.

    Комикс
    I-Have-No-Mouth-and-I-Must-Scream.rar
    Художник John Byrne
    Обложка Michael Whelan
     

    Вложения:

    Последнее редактирование модератором: 8 июн 2013
    OldGoodDog, Ygol, Турбо и 6 другим нравится это.
  2.  
  3. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.678
    Ну есть же в скуме исходники. Полноценный обработчик, вся игра, все форматы.

    Я понимаю, что вам трудно читать, но три месяца за хорошими книжками и читать сможете. Это тяжело, но только первые три месяца :)
     
  4. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    A.P.$lasH, Конкретно с сабжевой игрой у меня был квест - это понять тему про шрифты, начал с местной вики как точки отсчета, я тут за последние месяцы столько всего узнал, про rle сжатие, про палитры, про raw звук, теперь вот шрифты.
    Интересно жить!
     
    Последнее редактирование: 26 май 2013
  5. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.678
    Я на этой весёлой волне лет 10 тянул с переходом на сишку. Тоже много всего узнал. В общем, успехов.
     
  6. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    Одному поражаюсь, сколько же надо было силы воли иметь, чтобы весь этот ад писать под дос с его ограничениями. Каждый разработчик изобретал всё с нуля.
     
  7. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    Нужен доброволец нарисовать русские шрифты.
    В черно-белой bmp каждую букву отдельным файлом.
    Размер 8x18, ширина высота. Если ширины не хватит, то можно увеличить до 9-10-11-12...16 пикселей. Тогда ширина будет 2 байта, дольше подгонять, но работать будет.
    Не уверен что для всех 2х байтовых букв хватит места, не считал еще. Если затереть все английские буквы, то места точно хватит.
    Буква ё по желанию.
    Насчет высоты 18 пикселей я не ошибся.
    Разные буквы можно рисовать с разной шириной, в игре сделано так.

    Тогда квест со шрифтами будет закончен. Я их вставлю в игру, выведу весь алфавит поглядеть и можно будет переходить к выниманию текста и переводу.

    Кратко итог:
    - Ширина шрифта от 1 до 16 пикселей;
    - Высота шрифта 18 пикселей всегда, константа;
    - Рамку вокруг можно не оставлять, в игре предусмотрена черная рамка в 1 пиксель вокруг каждой буквы;
    - Удобнее будет если каждая буква будет своя BMP в черно-белом цвете, тогда легче пересчитать байты строк.

    PS: Нашел неплохой кириллический пиксельный шрифт, буду внедрять его.

    d2e491af138c06627e1bc3a5e1a46c75.png

    или он же, но приведенный к ширине в 8 пикселей, как раз 1 байт на строку, 18 строк на букву, 32 заглавных и 32 прописных, итого массив из 1152 байт. Блин, как бы всё это не делать руками.

    d2eedaf875bdfb9a0f361b1963c8332c.bmp_.jpg

    Буквы рисую в экселе, чтобы сразу массив байт букв получить:

    ceb1586428e1d725a777d3190344e992.png
     

    Вложения:

    • fonts.zip
      Размер файла:
      56,9 КБ
      Просмотров:
      54
    Последнее редактирование: 27 май 2013
    ntr73, kirik-82, SAS и ещё 1-му нравится это.
  8. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Думаю, что они просто принимали их, как есть и не думали, чтобы было если бы их не было.

    А вот это неправда.
     
  9. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    Первый вариант шрифтов, осталось найти пропавшие символы и поправить ширину каждой буквы и можно переходить к тексту.

    cd5f47609d6fc42c3b48b606054e9b2d.png

    Спустя 3 часа итог, коды символов от A0h до DEh подряд, ширину подгоню позже:

    36580523d77235d80083bb036db5a750.png
     
    Последнее редактирование: 27 май 2013
    Sledgy, Andrey61, compart и 5 другим нравится это.
  10. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    Переходим к пункту номер 2, нужно разобрать текст на строки. И выложить для перевода на нотабеноид. Текста в игре много одному переводить с ума сойдешь.
     
    kirik-82 нравится это.
  11. sev_

    sev_

    Регистрация:
    5 июл 2007
    Сообщения:
    62
    jack7277, Butz, kirik-82 и 2 другим нравится это.
  12. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    sev_, для меня такой объем исходников на си как сборник стихов на японском.

    Подготовил и выложил проект:

    http://notabenoid.com/book/40773

    Две хотелки из детства удоволетворил (эта игра и противостояние), осталась еще одна, поиграть в русскую версию сеттлерс2 голд ))
     
    Последнее редактирование: 28 май 2013
    Andrey61, kirik-82, compart и 2 другим нравится это.
  13. TERMiN8!

    TERMiN8!

    Регистрация:
    19 янв 2006
    Сообщения:
    52
    Пиратчина точно была, так что подредактировать текст не составит труда я думаю, раз уж разобрались с "криком".
     
  14. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    [USER]TERMiN8![/USER], русской голд версии не было, только обычная. Обычную я прошел.
     
  15. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.006
    закрепил первое сообщение и разместил в нём ссылку на беноид.
    jack7277, отличная работа :good:
     
    compart, ntr73 и jack7277 нравится это.
  16. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    Блин, никто не сказал, что я Ы пропустил.
     
    ntr73 нравится это.
  17. ntr73

    ntr73

    Регистрация:
    30 дек 2012
    Сообщения:
    337
    jack7277, ну и заодно хорошо бы всё-таки букву ё добавить.
     
    compart и kirik-82 нравится это.
  18. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    ntr73, никто из переводчиков ё не добавляет, борьба за чистоту русского языка ? ))
     
  19. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.006
    кстати, да =)
    и, кстати, да. и за полноту русского алфавита.
     
  20. ntr73

    ntr73

    Регистрация:
    30 дек 2012
    Сообщения:
    337
    jack7277, просто есть такая буква в алфавите, и я не вижу причин её игнорировать. Тем более нет никаких технических проблем с добавлением её в перевод.
     
    kirik-82 и compart нравится это.
  21. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    Задали задачку, с буквой Ё, заморочено немного. Если в текст вставить код 0Ah (10), то будет перенос строки. Вывел коды с 20h до FFh, каждые 16 символов вставлял 0Ah.

    ff42eef3d010ee5114e118fce9046349.png
     
    Genesis, kirik-82 и ntr73 нравится это.
  22. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Посмотри переводы PRCA и нашего Бюро.
     
    compart нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление