1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

[песочница] I Have no Mouth, and I Must Scream

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем jack7277, 20 май 2013.

  1. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    картинка

    Шрифт от 21h до FFh, игра использует dos4gw. Текст титров лежит в файле SCRIPTS.RES в открытом виде, проблема - найти и перерисовать шрифт. Текст в файле заканчивается нулем, длина строки фиксирована. Где квадратики, 33 шт, размер 11x16. Остальные размеры плавают.
    Использую CD версию с этого сайта.
    I Have No Mouth, and I Must Scream (1995, DOS)

    ---------- сообщение от kirik-82
    открыт проект перевода на нотабеноиде.

    Комикс
    I-Have-No-Mouth-and-I-Must-Scream.rar
    Художник John Byrne
    Обложка Michael Whelan
     

    Вложения:

    Последнее редактирование модератором: 8 июн 2013
    OldGoodDog, Ygol, Турбо и 6 другим нравится это.
  2.  
  3. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.958
    Потому что физиология. Не душевные страдания, а физиологическая потребность. Из той же серии, что хотеть в туалет до такой степени, что нет сил уже терпеть.

    Ну или с твоим же примером душевных страданий - когда уже без всяких переносов и смыслов натурально воешь в голос, потому что уже все.
     
    Последнее редактирование: 5 июн 2013
    Dimouse, Genesis и kirik-82 нравится это.
  4. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.006
    спасибо, мой посыл уловил правильно.
     
  5. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    2.614
    Не надо ерунды писать! Во первых у человека нет никакой физиологической потребности в крике! Во вторых, в тексте ничего такого нет...

    Слово должен, это ассоциация с долгом, с тем, что человек кому то чего то должен, или с тем что он неприменимо должен делать что то, без чего ему не прожить... да, например, ходить в туалет :) С намертво зашитым анусом человек не проживет, ибо это действительно физиологическая потребность :) Слепые, глухие и немые вполне себе жизнеспособны, поскольку к физиологии это никоим боком не относится!

    "Я должен кричать"
    Кому он должен? Для чего он должен? Почему он должен? Какое отношение это все имеет к тексту произведения и к той ситуации в которой очутился герой?

    "Я хочу кричать"
    Никаких вопросов! Поскольку человек, разумное существо, наделенное душой!
    Именно с разумом связано хотение героя кричать, а не с физиологией!
    Он осознает весь ужас своего положения/существования и хочет выразить это привычным для человека образом... но не может...
    и он страдает от этого, и именно в этом его наказание...
    физиологически он вообще уже НЕ человек, и ему не нужно ни срать, ни кричать :)
    и он один одинешенек, так что ему не для кого "должно" производить свои звуки!

    Наделен разумом -> Способен осмыслить свое положение -> Хочет выразить свое отношение -> Не может -> Страдает от этого -> Поскольку способен осмыслить это, свое положение -> Поскольку наделен разумом

    Никому ничего он НЕ должен! Даже самому себе он ничего не должен!
     
    Последнее редактирование: 5 июн 2013
    DJKrolik нравится это.
  6. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    10.447
    compart, должен он ангглийскому слову must - уж как минимум.
     
  7. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    2.614
    Очередной тупой отжиг? Ну, я не удивлен :D :D :D

    Специально для тебя, знатока английского языка :)
    http://translate.google.com/#auto/ru/I Have no Mouth, and I Must Scream

    У меня нет рта и хочется кричать

    В. Гольдич, И. Оганесова вполне профессионалы в своем деле, в отличии от...

    Берем книгу "Миры Харлана Эллисона. Том 2. На пути к забвению"
    И читаем перевод "У меня нет рта, а я хочу кричать"
     
    DJKrolik нравится это.
  8. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    10.447
    compart, Offtop
    Для хамов сегодня выходной. Так что приходите завтра.
     
  9. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.958
    must
    v.
    v.aux.
    1. To be obliged or required by morality, law, or custom
    2. To be compelled, as by a physical necessity or requirement
    3. Used to express a command or admonition
    4. To be determined to; have as a fixed resolve

    Оксфордский, мать его, словарь. И никаких "хочется".

    Я бы взвыл, но у меня нет рта.

    Сохранять порядок слов при переводе тоже еще то скотоложество.
     
    Последнее редактирование: 5 июн 2013
    Genesis нравится это.
  10. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    2.614
    В. Гольдич, И. Оганесова вполне профессионалы в своем деле, в отличии от...

    Берем книгу "Миры Харлана Эллисона. Том 2. На пути к забвению"
    И читаем перевод "У меня нет рта, а я хочу кричать"

    Guyver, предъявите ваши профессиональные переводы!

    Скотоложество, когда люди ни грамма не смыслящие в переводах, ради оригинальности начинают коверкать смысл оригинального произведения...

    По авторской задумке
    У меня нет рта <-> а я хочу кричать
     
    Последнее редактирование: 5 июн 2013
  11. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.958
    Извините, но корпоративная тайна. А где ваши лапы и хвост?

    ---------- Сообщение добавлено в 16:35 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 16:26 ----------

    По авторской задумке там "must", а не "want". Т.е. именно что не просто хочу, а не мог бы не кричать, если бы был рот.
     
    Genesis нравится это.
  12. jack7277

    jack7277

    Переводчик

    Регистрация:
    23 май 2004
    Сообщения:
    1.039
    А я всего-то в игру на русском поиграть хотел, а тут сейчас убивать будут )))
     
    compart нравится это.
  13. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    2.614


    Хвосты и лапы В. Гольдич, И. Оганесовой вполне видны, в отличи от вас, который делает из этого корпоративную тайну :) Видимо есть что скрывать :)
    Это если вы гуглу не доверяете :)

    Оксфорд он на островах, а Харлан на континенте :)

    С физиологией вы страшнейшим образом промахнулись, так что вашим изыскам в области языкознания я то же не доверяю :)

    По вашему, наверно и Bitterbridge - Горький мост, а Bittersteel - Едкая сталь :)

    BITTER
    http://slovar-vocab.com/english/concise-oxford-dictionary/bitter-6745248.html
     
    Последнее редактирование: 5 июн 2013
  14. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.958
    Я очень рад, что вам не довелось пережить такого, когда "must scream" просто потому что иначе никак. Не все такие везучие.
    Но зачем так сразу батхертить-то на ровном месте?
     
  15. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    10.447
    Парень, да у тебя и в русском языке опечатки, а ты лезешь в иностранные языки! Какая вопиющая безграмотность!
     
  16. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.006
    уважаемые, пожалуйста, не доводите тему до...

    выпады в адрес друг друга в ЛС. здесь только конструктивные предложения без пены у рта.

    ---------- Сообщение добавлено в 13:52 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 13:51 ----------

    Harris, пожалуйста, не стоит в том же ключе.
     
    Dimouse и compart нравится это.
  17. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    2.614
    Не знаю зачем вам это нужно и зачем вы спорите с профессионалами в своем деле, сами при этом не являясь таковым :)

    Перевод выполненный профи имеется и он "У меня нет рта, а я хочу кричать".

    Разума в ваших постах не вижу, лишь желание соригинальничать.
     
  18. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    10.447
    compart, а вы уже профессионал. А где лапы и хвост?
     
  19. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.958
    Т.е. кроме аргумента к авторитету тебе нечего предложить?
    Ок.
     
    Genesis нравится это.
  20. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    2.614
    Проблемы с чтением? Или проблемы с пониманием? Или обе проблемы вместе, усугубленные зудом сделать что то свое, непременно оригинальное, отличное от... :)
    http://www.old-games.ru/forum/showpost.php?p=996558&postcount=63
     
  21. Guyver

    Guyver

    Регистрация:
    2 окт 2005
    Сообщения:
    4.958
    На это я тебе уже объяснял, но ты не понял. Есть у человека, как и у других животных, физеологическая потребность в крике. Ты хоть раз обжигался? Ногу\руку ломал? Кошке на хвост наступал? И именно это и объясняет фраза героя и название - я бы кричал (не просто бы хотел это сделать, а делал бы), но не могу.
     
    Genesis нравится это.
  22. ntr73

    ntr73

    Регистрация:
    30 дек 2012
    Сообщения:
    337
    Guyver, изложение книги идёт от первого лица. И если я хочу есть, пить, спать (даже не смотря на то, что я должен это делать), то я скажу: "Я хочу..."
     
    compart нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление