1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

[песочница] Meat Puppet

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Алек Ант, 24 янв 2015.

  1. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    54

    Пытаюсь перевести Meat Puppet на великий могучий. Разобрался с ресурсами, создал программу распаковки и запаковки. Ищу тех, кто хорошо владеет английским и графическим редактором, в игре все сообщения представлены в виде картинок. Если это кому-то ещё интересно.

    То, что нужно перевести лежит здесь.

    Проект перевода на "Беноиде".

    Как это выглядит:
     

    Вложения:

    • Meat Puppet1.png
      Meat Puppet1.png
      Размер файла:
      187,8 КБ
      Просмотров:
      1.773
    • Meat Puppet2.png
      Meat Puppet2.png
      Размер файла:
      289,8 КБ
      Просмотров:
      1.694
    Последнее редактирование модератором: 23 сен 2015
    HAL9000, nepacaka, Corak и 8 другим нравится это.
  2.  
  3. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.086
    @Virgil, ТВОЮ Ж НАЛЕВО!

    вот к чему приходит замыливание слуха... они самые. Если я увижу человека, кто тебе это сказал, я ему памятник поставлю. Эти Offtop
    <цензура>
    десять процентов мне не давали нормально спать полтора года.

    Фразу поправил. Теперь английский текст в видео готов на 100%, перевод вроде тоже. Надо только вычитать, чтобы было по-русски, а не по-переводчески.

    Звуки из отдельный файлов постепенно извлеку.
     
    Последнее редактирование: 9 апр 2017
    compart и Алек Ант нравится это.
  4. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.086
    @Bu11a, ау! Ты живой?
     
  5. HAL9000

    HAL9000

    Регистрация:
    1 окт 2016
    Сообщения:
    636
    Как продвигается перевод?
     
    compart нравится это.
  6. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.086
    @HAL9000, у нас, похоже, пропал человек, который бы мог сделать дубляж видео. Если договоримся на субтитры, поедем дальше.
    Вообще, все видео переведены и надо чутка шлифануть, тексты нужно допроверить (лежит на беноиде).
     
    compart, Borboriun, FallЕфсешсы и ещё 1-му нравится это.
  7. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    922
    Как дела с переводом?
    Если до сих пор не озвучили, то могу попросить знакомого помочь. Плюс если ролей много, сам совсем немного озвучу (желательно, эпизодические роли, ибо аппаратура не позволяет сделать что-нибудь более масштабное).
     
    compart нравится это.
  8. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    54
    Спасибо за помощи с озвучкой, но сначала нужно согласовать и откорректировать перевод.

    Нужен корректор.
     
  9. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    94.907
    Без проблем. Мне, в свою очередь, нужен согласованный перевод.)
     
    fR0z3nS0u1 и Алек Ант нравится это.
  10. fR0z3nS0u1 Грибобоблин

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    3.086
    @kreol, щас возьму себя в руки и попробую-таки пройтись ещё раз... но это надо взять и взять.
     
    kreol и Алек Ант нравится это.
  11. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    94.907
    Так просто возьми и возьми, как персы когда-то.
     
    Gamovsky и fR0z3nS0u1 нравится это.
  12. Ivan89ew

    Ivan89ew

    Регистрация:
    10 фев 2017
    Сообщения:
    37
    Перевод заброшен?
     
    FallЕфсешсы и compart нравится это.
  13. FallЕфсешсы

    FallЕфсешсы

    Регистрация:
    18 авг 2007
    Сообщения:
    171
    Тоже жду и +2 человека.
     
    compart и HAL9000 нравится это.
  14. FallЕфсешсы

    FallЕфсешсы

    Регистрация:
    18 авг 2007
    Сообщения:
    171
    Есть ли вероятность выложить версию игры с переводом на том этапе что уже есть и переведено сейчас?

    Пройдут еще годы и годы и то , что уже готово с переводом сейчас: потеряется/забудется/пропадет.
    При готовности в >50% уже сыграл бы, хоть и странно играть в полу Инглин-Рашен игру.
     
    compart нравится это.
  15. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    2.666
    Это беда всех проектов тут. Время уходит! И количество заинтересованных отнюдь не прибавляется, а убывает. Те же квесты Сиерры переводятся уже десятилетиями, некоторые уже вроде почти готовы, но...
    В итоге, получается, что эти переводы делаются сугубо для самих переводчиков и ни для кого более.
    Абсурдно и крайне печально.
     
  16. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    31.880
    @compart, о каких квестах Сиерры идет речь? По-моему, то что переводилось долгие годы, всё уже выпущено.
     
  17. FallЕфсешсы

    FallЕфсешсы

    Регистрация:
    18 авг 2007
    Сообщения:
    171
    compart
    >получается, что эти переводы делаются сугубо для самих переводчиков>
    Я примерно об этом же.
    Ведь переводили, думали, тратились во времени и прочими расходами озадачились.
    И чтоб это не пропало, хочется узнать для начала о доли готового перевода. И вероятно, при хорошей доле перевода, уже сыграть в то что сделано.
    И продолжать ждать еще месяц-год :D
     
  18. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    2.666
    Quest for Glory
     
  19. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    31.880
    @compart, QfG выпущен ведь.
     
  20. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    2.666
    я имел в виду эту серию игр
    2 и 3 все еще переводятся, причем 2 вроде очень давно в работе, если не ошибаюсь
     
  21. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    31.880
    Может быть, ты с 4-ой путаешь. Вторую немного попробовали, но EGA переводить довольно сложно технически, а с ремейком тоже не до конца разобрались.
    Над 4-ой возобновим работы после завершения третьей. Третью может уже в этом году выпустим.
     
    Kage1742 нравится это.
  22. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    2.666
    @Dimouse, может быть, я не спорю
    мне просто помнится, что какая то часть была в работе очень очень долго, так долго, что я перестал следить... и потерял интерес...
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление