1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

[песочница] Meat Puppet

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Алек Ант, 24 янв 2015.

  1. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    51

    Пытаюсь перевести Meat Puppet на великий могучий. Разобрался с ресурсами, создал программу распаковки и запаковки. Ищу тех, кто хорошо владеет английским и графическим редактором, в игре все сообщения представлены в виде картинок. Если это кому-то ещё интересно.

    То, что нужно перевести лежит здесь.

    Проект перевода на "Беноиде".

    Как это выглядит:
     

    Вложения:

    • Meat Puppet1.png
      Meat Puppet1.png
      Размер файла:
      187,8 КБ
      Просмотров:
      1.513
    • Meat Puppet2.png
      Meat Puppet2.png
      Размер файла:
      289,8 КБ
      Просмотров:
      1.509
    Последнее редактирование модератором: 23 сен 2015
    HAL9000, nepacaka, Corak и 8 другим нравится это.
  2.  
  3. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.198
    с английского на английский то переводить... не гуд.

    На русском без потери будет "ВсёХреновия" или "ВсёХреновее".
     
  4. fR0z3nS0u1

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.770
    @Bato-San, настолько на русский переводить не надо. А можно вспомнить, что слово греческое, и не переводить вообще.
     
  5. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.198
    @fR0z3nS0u1, тогда ненадо переводить. Смысл у слова вполне конкретный.
     
  6. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    1.979
    потопия
     
  7. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.198
    @kirik-82, и я бы согласился, и можно было бы даже "цунамия", но у нас речь не о океанариуме и не японии, а о производителе уличных видов вооружения. ТО есть название фирме дано с чёрным юмором и недвусмысленным намёком, что "всё хреново" и поэтому вам нужно наше оружие даже на улице.
     
  8. fR0z3nS0u1

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.770
    @Bato-San, Offtop
    aimg0.joyreactor.cc_pics_post__D0_BF_D0_B5_D1_81_D0_BE_D1_87_D304ee545917b5810ad2dc7d5cbd01f83.jpeg
    . Иногда приходит пора остановиться. Есть ещё другие моменты, которые нужно утвердить.
     
  9. compart

    compart

    Регистрация:
    23 фев 2008
    Сообщения:
    1.878
    А чем не устраивает Дистопия?
    Тем, что она в оригинале написана немного не так?
     
    fR0z3nS0u1 и Bato-San нравится это.
  10. FallЕфсешсы

    FallЕфсешсы

    Регистрация:
    18 авг 2007
    Сообщения:
    163
    Мне тоже больше нравится Дистопия. Просто и без извращений.
     
    compart и fR0z3nS0u1 нравится это.
  11. fR0z3nS0u1

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.770
    На текущий момент есть срочная задача - понять, что за слово дважды говорит Elder Abomination в ролике abomination. Я так и не могу его распознать.
     
  12. fR0z3nS0u1

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.770
    Собственно, чтобы быть уверенным, что работа не зря, решил я попробовать в это чудо поиграть :) Минут через 15 танцев с бубном запустил у себя на win7x64. Работает.

    ... мда, как вы вообще с таким управлением что-то там проходили? Ну да небось дело привычки и я тоже смогу. Смущает одно: игра просто начинается. Первый заказ приходит спустя несколько секунд и идти можно, в принципе, куда угодно. Поскольку у меня нормально проигрались видео в заставке я сделал вывод, что введения и объяснения "а чтожтыжзаёжтыжматьжеж тут происходит" как такового нет.

    Отсюда вопрос к тем, кто проходил: когда появляется первая обратная связь?
     
  13. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    51
    1. Я думаю, что нужно перевести и озвучит эти файла, в них говорится, когда главную героиню разнесёт из-за не прокачанной брони.

    https://www.dropbox.com/s/gqd92gtpbriefbh/wavMinute.rar?dl=0

    2. Кто играл и до шёл до конца, появлялись эти картинки или нет?

    stuff.png Наверное, команда разработчиков, у некоторых лица искажены?
    spec1.png spec4.png spec5.png
    @fR0z3nS0u1, Связь с чем? Получил заказ и пошёл искать жертву "боса". Он находится в ITMP, первый поворот налево в большом зале. Гулять не получится, броню через какое-то время разнесёт вместе с главной героиней если не прокачать. Прокачка, как мне помнится, находится у «босов» в комнате.
     
  14. fR0z3nS0u1

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.770
    @Алек Ант, там все реплики одинаковые.
    "Взрыв кишечника через... "
     
  15. FallЕфсешсы

    FallЕфсешсы

    Регистрация:
    18 авг 2007
    Сообщения:
    163
    @fR0z3nS0u1,
    Чтобы привыкнуть к управлению, надо его перенастроить удобно. Бег Shift, Перекат Space, Управление прицелом Q. Управлять мышью. Зажав правую кнопку, героиня идет к курсору. Shift + Правая кнопка – бег. Чтобы запрыгнуть на стену, дважды нажать правую кнопку мыши. WSAD прыжок в направлении. Клавиша Q – обзор.

    Если затруднения в начале, то вот из прохождения:
    "1 ур. Думаин выдаст вам задание убить Джонатана Гилта (Johnathan Guilt), главу ИТМП. С этого момента включается таймер на 15-20 минут. Вы можете сразу отправиться вниз к институту, но я рекомендую быстро бежать на самый верх. Вы попадете в здание с фиолетовым интерьером, а там, чуть впереди, лежат ракеты, их мы и забираем. По пути назад вы увидите двери с узором паутины, это вход в канализацию, зайдите в него, запомните вид комнаты в общих чертах, и выходите назад.
    Далее идем вниз, в институт (вы не пропустите, там большая вывеска). Зайдя внутрь вашими противниками будут стационарные турели, бойцы с «пушками-кнутами» и щупальца из жидкого металла (да, прямо как в терминаторе). Наиболее опасны пушки висящие на стенах, их уничтожаем всегда в первую очередь. Щупальца опасны если стоять рядом, через них мы проходим акробатикой. Ну а бойцы обычно заняты тем, что слоняются по локации, болтают всякие ругательства и изредка постреливают в нас. Здесь никаких осложнений быть не должно. Пройдя несколько комнат, щупальце сбросит вас в дыру в стене. Вот вы и оказались лицом к лицу с боссом, назад пути нет. Убить вам нужно безголового человека в красном фраке, здесь механизм прост, если у вас есть ракеты, просто палите в него и он здохнет, если же вы их не взяли, стреляйте в него пулеметом, но не забывайте отгонять голову-паука.."
     
  16. fR0z3nS0u1

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.770
    @FallЕфсешсы, спасибо, но пока руки не дошли поиграть сколько-нибудь долго, в субботу я залип на весь день в Soma.
    А вот наличие реплик мне подсказывает, что тут придётся ещё и все звуковые файлы прошерстить на предмет фраз, которые надо будет перевести.
     
    kirik-82 нравится это.
  17. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    51
    @kirik-82, Как там перевод, движется?
     
  18. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    1.979
    @Алек Ант, я его не двигаю. просто нет на это время. регистрируйся на беноиде. я вышлю тебе приглашение. будешь сам процесс перевода инспектировать.
     
    fR0z3nS0u1 нравится это.
  19. fR0z3nS0u1

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.770
    @Алек Ант, я там сделал всё что успел, пока время было, сейчас опять пока нет. Почти все ролики имеют более-менее адекватный перевод, тексты надо ещё немножко почистить.
    Ну и как я писал, надо прослушать все звуковые файлы - в них есть голосовые реплики на перевод, но их надо найти.
     
  20. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    51
    @fR0z3nS0u1, В своё время (пост #50) я выкладывал wav файлы с репликами второстепенных персонажей:
    https://www.dropbox.com/s/8o3pabclbp4i1uc/wav.rar?dl=0
    Там есть лишнее, попали всякие рыки чихи, если надо могу почистить?
     
    fR0z3nS0u1 нравится это.
  21. fR0z3nS0u1

    fR0z3nS0u1

    Регистрация:
    14 ноя 2007
    Сообщения:
    2.770
    @Алек Ант, спасибо, этот пост как-то просто мимо меня прошёл. Займусь.
     
    kirik-82 нравится это.
  22. Алек Ант

    Алек Ант

    Регистрация:
    11 май 2007
    Сообщения:
    51
    Последнее редактирование: 1 ноя 2015
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление