1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

По поводу русификации и русских версий

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Mastifikator, 4 мар 2007.

  1. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    8.917
    Так в этом то и загвоздка! Если бы я умел тексты выдирать/вставлять, я бы уже, наверное, целый сайт с локализациями старых игр создал;) С языком здесь у большинства все более, чем в порядке. Вся проблема именно в технической части. Практически к каждой игре нужен свой подход: где-то открытые исходники, а где-то все зашифровано в файлы с непроизносимым расширением.
     
  2. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    2Fabricator Зашифрованных нигде нет. Макисмум шифрации, что я видел - тупой xor, это у Лукаса. Это так, для справки. =)

    Это в общем-то главная проблема. Очень много кто хочет перевести игру и ещё в Worde, а графику делать в Фотошопе. Подозреваю, что все, кто могут и хотят тексты выдирать, а потом аккуратненько назад вставлять уже заняты в своих проектах. Попробуй в подпись себе объявление вставить - может увидит кто, поможет.
     
    Последнее редактирование: 5 мар 2007
  3. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    29.286
    Он наверное имел в виду запакованных.
     
  4. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Наверное, но будет полезно знать разницу. =)
     
  5. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Впиши себе в справочку, что ты в этой жизни ничего толком-то и не видел!

    Может лучше стоило в приват это написать?
    by VD
     
    Последнее редактирование модератором: 6 мар 2007
  6. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    8.917
    Siberian_GRemlin, ну это, пожалуй, резковато будет.
    StainlessSteelRat, видимо, немного не понял: запаковка (перепаковка) любого файла в другой формат (выдуманный и запатентованный, как правило, разработчиком), который невозможно открыть стандартными програмными средствами называется "шифровкой программного кода". Это не значит, что эти файлы запаролены (хотя и такое мне встречалось). Думаю, разобрались!
    P.S. Мне кажется, или мы несколько ушли от темы:)?
     
  7. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Честно говоря, не знал, что свой алгоритм сжатия это "шифровка программного кода". Не силён я, в общем-то, в терминах. А после пивка полялякать люблю. =)

    PS Всё, возвращаемся в тему.
     
  8. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.081
    Господа, вы сначала посмотрите толкование слов "Сжатие" и "Шифровка", а то уже началась околесица. Хотя эта тема итак с самого начала была обречена разделить судьбу тем разряда "Научите переводить игры" или "Дайте ссылку на программу для перевода игр".

    P.S.: навскидку, три игры использующие алгоритмы шифрования для работы со своими файлами:
    C&C: Tiberian Sun
    C&C: Red Alert 2
    The Settlers II: 10th Anniversary Edition


    P.P.S.: Если кто-то чего-то не видел, это не значит, что этого нету! И утверждать о том, что чего-то нету, в подобных ситуациях, я считаю дачей заведомо ложной информации.
     
  9. Agent Provocateur Тролль из Высших

    Agent Provocateur

    Legacy

    Регистрация:
    17 дек 2005
    Сообщения:
    4.253
    Завязывайте с оффтопом, а разбираться идите в личку.
     
  10. Bobo

    Bobo

    Регистрация:
    19 июн 2006
    Сообщения:
    57
    У меня как раз тот случай, когда выдрать текст и назад поместить не проблема, а вот переводчик из меня никудышный ;)
     
  11. BoaKaa Oldboy

    BoaKaa

    Legacy

    Регистрация:
    6 апр 2006
    Сообщения:
    2.323
    Bobo, тогда скооперируйтесь и создайте перевод. :) Игру уже предложили.
    А от себя предложу, например, Wasteland.
    Или, во!, гораздо интереснее (в том плане каким образом вы это сделаете) перевести MGS + MGS2. Причем вся текстовка уже давно переведена и лежит вот на этом сайте
     
    Noelemahc нравится это.
  12. Змей

    Змей

    Регистрация:
    13 июн 2006
    Сообщения:
    3.686
    Насколько я знаю Dark Lands вообще не выходила на русском, даже в виде пиракти с корявым переводом... Это так на заметку :rolleyes:
     
  13. kingofrocknroll

    kingofrocknroll

    Регистрация:
    22 ноя 2005
    Сообщения:
    289
    Здравое предложение:good: А если Mastifikator хочет чтоб это дело было востребовано надо этот вопрос на голосование поставить, форум такую возможность предоставляет. Так что сделай список игр и пускай народ голосует.
     
  14. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    8.917
    Что-то мне подсказывает, что Bobo в своем сообщении говорит о какой-то конкретной им выбранной игре а не в общем.
    И да, что-то мы за выяснением всякой всячины не заметили, что
    Mastifikator куда-то пропал...
     
  15. Bobo

    Bobo

    Регистрация:
    19 июн 2006
    Сообщения:
    57
    К сожалению это так, на данный момент я имею техническую возможность перевести только одну игру, ну от силы две – одной серии. :(
     
  16. Che13

    Che13

    Регистрация:
    31 окт 2006
    Сообщения:
    69
    Bobo, а какая игра то?
     
  17. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    8.917
    Che13, игра (а точнее, игровая серия) называется Gabriel Knight (слышали, наверное;)?). Работы по переводу уже ведутся.
     
  18. Che13

    Che13

    Регистрация:
    31 окт 2006
    Сообщения:
    69
    Fabricator, да слыхал;))
    будет интересно поиграть на родном))
     
  19. Fabricator Candidate for Deletion

    Fabricator

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    28 янв 2007
    Сообщения:
    8.917
    Che13, постараемся как можно быстро и качественно! 50% уже перведено!
     
  20. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Никто не желает Tie Fighter помучить? Могу дать несколько почти доделанных (работают =)) программ собственного изготовления и начатый перевод. Я его переводить уже точно не буду. Лет пять назад ковырялся в нём.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление