1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.452
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Master of Magic tRusty, zabrus Редакторы, тестеры, переводчики Редактируется... Нужен перевод документации.
    2 Veil of Darkness kirik-82, Dimouse Тестеры, переводчики Требуется перевод документации.
    3 BloodNet Dimouse, ntr73 Тестеры Тестируется.
    4 Realms of the Haunting FSha Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    5 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты Нужно тестировать сборку, также необходима работа с ресурсами
    6 Might & Magic V: Darkside of Xeen Dimouse Переводчики, редакторы, программисты Переводится.
    7 It Came from the Desert (Amiga) Grongy Редакторы, тестеры Собрана бета-версия перевода, требуется тестирование
    8 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Переводчики Переводится
    9 Quest for Glory 3 Dimouse Переводчики Переводится
    10 Dune Helmut Программисты Необходимо написать утилиту для корректного импорта изображений в игру (CD-версию)
    11 Dragonriders of Pern ВелоВояджер Программисты Переводится
    12 Touché: The Adventures of the Fifth Musketeer warr11r, Uka - Переводится
    13 Ecstatica OldGoodDog - Переводится
    14 The Lost Vikings supin - Переводится
    15 Blackthorne supin - Переводится
    16 The Bizarre Adventures of Woodruff and the Schnibble warr11r Переводчики Переводится
    17 Star Wars: Dark Forces winterheart - Переводится
    18 Dark Seed II warr11r Переводчики Переводится


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Star Trek - 25th Anniversary Программисты, переводчики Требуются специалисты по разбору формата текстовых ресурсов, обращаться к Dimouse.
    2 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    3 Ultima 6 Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Требуются специалисты по работе с ресурсами игры. Обращаться к @Dimouse.
    4 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    5 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    6 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    7 Hell: A Cyberpunk Thriller Переводчики, программисты Нужны переводчики и программисты (работа с ресурсами). Обращаться к @Dimouse.
    8 Roadwar 2000 Переводчики, программисты Переводится, требуется помощь тех. специалистов
    9 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    10 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    11 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    12 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    13 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    14 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    15 Monkey Island 2 Редакторы, тестеры Нужно редактировать и делать сборки
    16 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
     
    Последнее редактирование: 18 апр 2019 в 23:31
    iza, real vision, Mel Shlemming и 56 другим нравится это.
  2.  
  3. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Может тему прилепим, куда она поползла? =)
     
    paradoxic нравится это.
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.452
    Отчеты от переводчиков старых игр

    В этой теме будут отписываться переводчики из группы "Бюро переводов старых игр" о статусе своих переводов, делиться с общественностью картинками, видео, отчетами о проделанной работе.
     
    Chosen_Three, paradoxic, Fabricator и 5 другим нравится это.
  5. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Martin Qleor, Chosen_Three, paradoxic и 5 другим нравится это.
  6. dSidr

    dSidr

    Регистрация:
    21 май 2009
    Сообщения:
    310
    Space Empires 3

    Пишу только чтобы не подумали, что работа заглохла. На данный момент переведено 7 из 10 страниц tutorial'а и по ходу их прохождения в игре встречается очень мало текста по-английски (и очень много по-русски). Обновления не выкладываю, потому что всё равно никто не тестирует, и нет смысла проделывать дополнительную работу. Выложу, когда будет что-то ощутимое (к примеру 10 страниц обучения и ни одного слова по-английски).
     
    sub_commander, Martin Qleor, Chosen_Three и 4 другим нравится это.
  7. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.452
    Благодаря тов. tRusty, перевод [game=58]Master of Orion[/game], который был выпущен еще в 2006 году, наконец-то доделан как следует.

    Во-первых, теперь переведены абсолютно все надписи в игре, в том числе те, которые были сделаны в виде картинок (а их было довольно много!). В том числе отличной свежей надписью "Повелитель Ориона" обзавелся экран с главным меню.

    Во-вторых, была проведена большая работа по исправлению названий звезд в игре - теперь те звезды, которые соответствуют реально существующим звездам и созвездиям переведены как им и подобает. Это же относится к названиям, взятым из мифологии. Вымышленные названия оставлены в изначальном виде, никаких искажений теперь нет. Кроме того, были исправлены некоторые небольшие ошибки и недоработки.

    Но это еще не все! Мы хотим довести этот перевод до идеального состояния, поэтому объявляем открытым набор тестеров, которые помогут выловить все ошибки и неточности в текстах! Желающие попробовать свои силы (знание игры в совершенстве очень и очень желательно и даже обязательно) - обращайтесь ко мне в личку!
     

    Вложения:

    • orion_000.png
      orion_000.png
      Размер файла:
      21,9 КБ
      Просмотров:
      3.345
    • orion_001.png
      orion_001.png
      Размер файла:
      7,3 КБ
      Просмотров:
      3.418
    • orion_002.png
      orion_002.png
      Размер файла:
      10,2 КБ
      Просмотров:
      3.432
    • orion_003.png
      orion_003.png
      Размер файла:
      11 КБ
      Просмотров:
      3.427
    Martin Qleor, Chosen_Three, paradoxic и 15 другим нравится это.
  8. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.452
    Тема обновлена. Статус переводов исправлен на актуальный.

    Также в ближайшее время планируется добавить несколько новых проектов, ждите!
     
    paradoxic и aliast нравится это.
  9. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Начата работа над переводом X-Com: Terror from the deep. Целью ставится создать лучший перевод для двух версий игры под Dos и под Windows (в первую очередь под Windows). На данный момент всё готово к переводу - нам нужны толковые переводчики!
    PS Доказательства: =)
     
    Последнее редактирование: 10 дек 2012
    Krogot, Chosen_Three, paradoxic и 4 другим нравится это.
  10. tRusty Lost in Space

    tRusty

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2008
    Сообщения:
    1.287
    В рамках проекта возобновлена работа над адекватным переводом игры Dark Earth начатым ещё Ice Dragon'ом.
    На данный момент все технические проблемы решены.
    Разыскиваются переводчики знакомые с игрой или желающие с ней познакомится.
    Для присоединения к команде пишите в личку.
    Скриншот.
     
    thinbody, Chosen_Three, paradoxic и 6 другим нравится это.
  11. Б0р0Да

    Б0р0Да

    Регистрация:
    7 июн 2008
    Сообщения:
    4
    Steel Rat, по поводу перевода "X-Com: Terror from the deep". Перевод делается полностью с нуля? Я к тому, что у меня есть русская версия игры под DOS. В свое время играл в нее года два. По моему, довольно хороший перевод, не машинный (была еще версия с кривым переводом, но ее выбросил). Может, для уменьшения объема работы, имеет смысл использовать готовый текст, редактируя там, где нужно?

    Только с текстом есть одна проблема. Русский шрифт встроен хитрым образом. Если вводить название базы, то при нажатии на SHIFT+клавиши вводятся заглавные латинские символы, соответствующие нормальной латинской раскладке, а при нажатии просто на клавиши вводятся маленькие русские буквы, не соответствующие ни русской раскладке, ни транслиту, ни здравому смыслу. Поэтому текст в файлах с переводом выглядит абракадаброй (в игре все нормально). Нужна утилитка-перекодировщик.

    Если есть спец по перекодировке и нужен этот текст (или вся версия игры), то могу залить ее куда-нибудь. Если спеца нет, а текст бы пригодился, могу сам попробовать перекодировать. Хоть и занимался подобной перекодировкой и правкой русЕфЕкаций некоторых игр в середине-конце 90-хх (для себя, по причине неприятия кривых переводов), но результат не всегда был положительным, поэтому за успех не ручаюсь.
     
    Последнее редактирование: 15 дек 2009
    Steel Rat нравится это.
  12. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Б0р0Да, текст переводится с нуля. Я понял про какую версию ты говоришь. Перевод там был неплохой, но было много упрощений в тексте уфопедии. Не то. Там не так много текста, чтобы париться с исправлениями. В нашем переводе будут при вводе текста будет только латиница. Но игроки, которые сумеют ввести символ с кодом выше 127 получат и русские символы. Таблицу кодировки я потом обнародую.

    Гремлин, ты как дифчонка.
     
  13. Stasgr

    Stasgr

    Регистрация:
    10 дек 2005
    Сообщения:
    29
    Что требуется от переводчика? Нужно переводить просто текст или же работать в каком-то редакторе?
     
  14. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Stasgr, извини, статус перевода неверен. Переводчики не нужны.
     
  15. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.452
    В проекты добавлен перевод замечательной игры Albion от немцев Blue Byte. Желающие попробовать себя в качестве переводчиков - пишите мне.
     

    Вложения:

    • main_010.png
      main_010.png
      Размер файла:
      25,2 КБ
      Просмотров:
      3.414
    Kairn, Передовик, tRusty и 3 другим нравится это.
  16. Lucky_Strike

    Lucky_Strike

    Регистрация:
    11 фев 2010
    Сообщения:
    1
    Привет, я написал Butz и он приласил меня в эту тему.
    Нужны ли ещё переводчики?
     
  17. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.452
    Lucky_Strike, см. шапку темы.
     
  18. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.452
    Вскоре на нашем сайте появится необычная немецкая стратегия Dark Universe. Поскольку поиграть в неё можно только на языке оригинала, что несправедливо по отношению к геймерам, не знающим его, Dark Savant и tRusty приняли решение русифицировать игру и перевести все сопутствующие документы.

    Сейчас перевод проходит стадию тестирования и проверки текстов.
     
    Chosen_Three, Tycho, dSidr и 5 другим нравится это.
  19. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.452
    Рад сообщить, что благодаря стараниям наших переводчиков - Zoltan ODale (перевод), oFF_rus (код) и tRusty (графика) - перевод четвертой части серии Might & Magic официально открыт и добавлен в проекты.

    На данный момент уже проделана большая работа - созданы утилиты для работы с игрой, перерисованы шрифты игры, переведена значительная часть текста, а именно:

    а) все задания, а также квестовые и неквестовые предметы;
    б) все тексты на поверхности Ксина;
    в) все тексты, встречающиеся в подземельях, башнях, пещерах, замках и облаках (включая тайный город Шангри-Ла и исключая Пещеру Драконов);
    г) названия и описания всех 75 заклинаний;
    д) названия всех монстров (в несокращённом варианте) и состояния персонажей.
    е) все тексты в 5 основных городах.

    Ждем дальнейших успехов!
     

    Вложения:

    • xeen_000.png
      xeen_000.png
      Размер файла:
      24,9 КБ
      Просмотров:
      3.412
    Последнее редактирование: 20 мар 2010
    Chosen_Three, dSidr, Steel Rat и 4 другим нравится это.
  20. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.452
    Рад представить новый проект от Черного Думер'а, нашего нового участника. Его перевод первой части (трилогии) Duke Nukem (не путать с трехмерными играми Duke Nukem 3D!) на данный момент подходит к концу. Осталось только поработать с текстами, которых в игре немного. Разбор игровых ресурсов и перевод графики уже завершены.
     

    Вложения:

    • dn1_000.png
      dn1_000.png
      Размер файла:
      7,1 КБ
      Просмотров:
      3.198
    • dn1_002.png
      dn1_002.png
      Размер файла:
      3,8 КБ
      Просмотров:
      3.211
    • dn1_005.png
      dn1_005.png
      Размер файла:
      3,8 КБ
      Просмотров:
      3.158
    AndyFox, tgw lead, Chosen_Three и 6 другим нравится это.
  21. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.263
    Можно начинать тестирование X-Wing'95. Кто хочет участвовать - пишите мне в ЛС.
     
    Dimouse нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление