1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    17 голосов
    20,5%
  2. Дух

    23 голосов
    27,7%
  3. Другой вариант

    3 голосов
    3,6%
  4. Призрак

    40 голосов
    48,2%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.670
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты Нужна утилита для работы с SHAPES.FLX (импорт)
    2 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Тестеры Редактируется
    3 Quest for Glory 3 Dimouse Редакторы, тестеры Редактируется, тестируется
    4 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    5 MegaRace supin Тестеры Переводится
    6 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    7 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    8 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Редакторы, тестеры Редактируется
    9 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    10 Ultima Underworld 2 Sevaton - Редактируется
    11 Battle Isle 3 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    12 Battle Isle 2 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    13 Battle Isle 2: Titan's Legacy UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    14 Dungeon Odyssey KaiserGarett Тестеры, редакторы Редактируется
    15 Goblins 2 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    16 Goblins 3 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    17 Monkey Island 2 warr11r Редакторы, тестеры, художники Очень нужен художник
    18 Uncharted Waters 2: New Horizons Sevaton Тестеры, редакторы, программисты Редактируется
    19 Ultima 8 Sevaton Тестеры Требуется тестирование.


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    12 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    13 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    14 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    15 Ecstatica Программист Нужен программист для работы с ресурсами
    16 Might & Magic V: Darkside of Xeen Переводчики, редакторы, программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    17 Pool of Radiance Программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    18 Jagged Alliance: Deadly Games Программисты, редакторы, актеры озвучивания
    19 Duke Nukem 2 Программисты, редакторы, художники В первую очередь - нужен художник для перерисовки графики
     
    Последнее редактирование: 23 мар 2024
    Corak, OLD-NEW Player, Яри53 и 60 другим нравится это.
  2.  
  3. Pyhesty

    Pyhesty

    Регистрация:
    2 май 2017
    Сообщения:
    629
    появилась новая версия беты Молота Богов,
    теперь и с русской озвучкой, кто готов стать самым могущественным
    в Мидгарде - прошу в личку



     
    compart, ZoRg, AndyFox и 7 другим нравится это.
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.670
    Для поддержки перевода Might & Magic IV в ScummVM нам нужен помощник. Задачка несложная, но довольно кропотливая. Нужны базовые знания о С++ и Git, а также общая аккуратность и ответственный подход к делу. Хорошее дело для студента-программиста, который получит и опыт и какой-то материал для будущего портфолио.
    --- добавлено 28 фев 2021, предыдущее сообщение размещено: 28 фев 2021 ---
    Также всё еще нужна помощь с разбором граф. ресурсов It Came from the Desert (Amiga). Прогресс есть, но помощь мастера бы очень пригодилась:)
     
    AndyFox, Kage1742, MAN-biker и ещё 1-му нравится это.
  5. Ardash

    Ardash

    Переводчик

    Регистрация:
    5 окт 2017
    Сообщения:
    1.019
    Займусь изучением вопроса. Попробую побыть в шкуре студента-погромиста
     
    AndyFox, Neitan и Dimouse нравится это.
  6. Dzok

    Dzok

    Регистрация:
    29 май 2006
    Сообщения:
    18
    А в какой версии ScummVM она появится? Смотрю последнюю стабильную 2.2.0, там выбор только английского языка.
     
    Последнее редактирование: 20 апр 2021
  7. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.670
    @Dzok, как будет сделано - объявим обязательно. Возможно, сначала надо будет протестировать.
     
    MAN-biker нравится это.
  8. Dzok

    Dzok

    Регистрация:
    29 май 2006
    Сообщения:
    18
    @Dimouse, буду ждать с нетерпением. Если понадобится больше тестеров, богу тестеров - свистите.
     
    Dimouse нравится это.
  9. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.670
    Я добавил в тему голосование. Интересно, как олдгеймеры считают, нужно переводить Spectre в DnD играх.
     
  10. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    26.716
    С "Dungeons and Dragons" не знаком, но "spectre" - это же "призрак" или "привидение"!
    А не "spectrum", не "ghost" и не "spirit". Вряд ли для какого-то особого типа игр существуют отдельные правила перевода?
    Так что я выбрал "Другой вариант".
     
    Последнее редактирование: 21 апр 2021
  11. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.670
    @Uka, хорошо, я добавил "призрака".
    --- добавлено 21 апр 2021, предыдущее сообщение размещено: 21 апр 2021 ---
    Да вот, говорят, что существует. Какие-то неграмотные переводчики сделали официальные правила с такими вот словами там.
     
  12. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    26.716
    Хорошо, я переголосовал.

    Ну и зачем их слушаться-то?

    В смысле - "официальные"? Перевод претендует на статус официального издания?
     
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.670
    Я имею в виду перевод собственно правил DnD.
     
  14. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    26.716
    Это я понял :)
    Я не понял, что значит "официальный" статус перевода правил настольной игры и почему ему обязаны следовать авторы любительских переводов компьютерных игр?
     
  15. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.670
    Официальный - это значит официально (с одобрения компании-правообладателя) изданный.
    Я тоже считаю, что не обязаны. Но некоторые считают, что обязаны, чтобы игроки, которые купили официальный товар не испытывали негодования.
    --- добавлено 21 апр 2021, предыдущее сообщение размещено: 21 апр 2021 ---
    Я все-таки проголосовал за "духа", так как призраку по моему вкусу больше подходит ghost.
     
  16. Grue13 Ocelote.12

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    9.808
    Из христианства:

    Holy Ghost = Святой Дух
     
  17. Morendil Архивариус

    Morendil

    Регистрация:
    10 май 2013
    Сообщения:
    1.601
    Есть устоявшийся перевод Ghost Busters как Охотников за привидениями. А дух привычнее переводить как spirit.
     
    Kage1742, compart и MAN-biker нравится это.
  18. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.670
    @Grue13, @Morendil, в принципе, это всё вкусовщина, так как по сути одно и то же. Главный вопрос был по поводу приемлемости перевода как "спектр".
     
  19. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    26.716
    Как ни странно, тут оба варианта уместны. Ghost - от германского корня, а spirit - от латинского, Sanctus Spiritus.

    В английском языке в этом плане более богатый выбор. "Призрака" можно перевести как ghost, spectre, phantom, wraith...
    Но вот "spectre" обратно переводится, по-моему, именно как "призрак/привидение".
    "Спектр" - это вообще какая-то жуткая вопиющая безграмотность!
    Хотя надо ещё спросить у @Smiling Spectre :)
     
    QuakerRUS и MAN-biker нравится это.
  20. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    Мне кажется, все эти ДнД-игры своим высоким порогом вхождения в первую очередь предназначены не на "скачать и поиграть", а на узконаправленную ДнД-тусовку, которая разбирается во всех этих правилах в разных редакциях, ну и у которых свои устоявшиеся термины есть. Поэтому я бы переводил так, как в основном принято у фанатов (в какой-то степени даже вне зависимости от официальных источников - мало ли что там надмозги нагородили, а фанатам мучайся).
     
    Последнее редактирование: 21 апр 2021
    Ardash, compart и MAN-biker нравится это.
  21. Dzok

    Dzok

    Регистрация:
    29 май 2006
    Сообщения:
    18
    Тут беда в том, что в бестиарии DnD (кстати важно еще по какой редакции делалась игра, в каждой есть отличия бестиария) вариаций духов с десяток. И надо не спутать одного монстра с другим. Потому как пресловутые ghost, spectre, phantom, wraith и прочие в нём, это отдельные представители видов нежити.
     
    Последнее редактирование: 22 апр 2021
  22. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.670
    @Dzok, но в русском языке тоже ведь множество названий для подобных существ.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление