1. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    4 голосов
    30,8%
  2. Дух

    3 голосов
    23,1%
  3. Другой вариант

    1 голосов
    7,7%
  4. Призрак

    5 голосов
    38,5%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    32.249
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Master of Magic tRusty, zabrus Редакторы, тестеры, переводчики Редактируется... Нужен перевод документации.
    2 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты Нужна утилита для работы с SHAPES.FLX (импорт)
    3 Might & Magic V: Darkside of Xeen Dimouse Переводчики, редакторы, программисты Переводится.
    4 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Переводчики Переводится
    5 Quest for Glory 3 Dimouse Редакторы, тестеры Редактируется, тестируется
    6 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    7 MegaRace ntr73, supin Тестеры Переводится
    8 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    9 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    10 Touché: The Adventures of the Fifth Musketeer warr11r, Uka - Переводится
    11 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Переводчики Переводится
    12 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    13 Jagged Alliance: Deadly Games OldGoodDog Переводится
    14 It Came from the Desert (Amiga) Grongy Программисты Собрана бета-версия перевода, требуется тестирование. Требуется разбор граф. ресурсов.
    15 Pool of Radiance Reotor - Переводится


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Monkey Island 2 Редакторы, тестеры Нужно редактировать и делать сборки
    12 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    13 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    14 Ultima 8 Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    15 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    16 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    17 Ecstatica
     
    Последнее редактирование: 8 май 2021
    HamHamster, iza, real vision и 57 другим нравится это.
  2.  
  3. Ardash

    Ardash

    Переводчик

    Регистрация:
    5 окт 2017
    Сообщения:
    696
    Игра делалась по первой редакции
    --- добавлено 22 апр 2021, предыдущее сообщение размещено: 22 апр 2021 ---
    Мое мнение, что опираться всегда надо на канон, которым являются официальные издания (существует официальный перевод пятого издания), а то у каждого термина появляется куча вариаций, усложняющих обратный перевод и понимание, если игрок захочет собрать больше информации по заинтересовавшей теме.
    У нас в закрытом разделе, как ты видел, уже были примеры:
    1. Имя богини Sune до начала нулевых годов никогда не транскрибировалось и могло произноситься как [Сан-И], [Сьюн] и т. п. В начале нулевых появилась транскрипция [SOO-nee] [Суу-Нии]. Для английского написания ничего не поменялось, а у фанатских переводов появилось еще одно написание.
    2. Веловояджер чуть не перевел географическое название реки Lis. Потом выяснилось, что это сокращение от эльфийского Nuathlis (в общем я там целый комментарий, тянущий на статью, нашел от Эда Гринвуда по этому названию).
     
    MAN-biker нравится это.
  4. Dzok

    Dzok

    Регистрация:
    29 май 2006
    Сообщения:
    17
    @Dimouse, разумеется названий полно. Речь о том, что в идеале, перевод существ должен быть идентичен во всех играх по DnD из одного источника. А это либо переводы с сквозным использованием словаря существ составленного для этих игр (например в рамках переводов old-games), либо использование наиболее массового перевода DnD каким идиотским он бы ни был. Как-то так.

    P.S. Похоже я опять отыгрываю КО)
     
    Последнее редактирование: 22 апр 2021
  5. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    32.249
    @Dzok, в принципе, да, наши переводы должны быть согласованными между собой, и мы стараемся это соблюдать (в том числе общие термины между совершенно разными играми, например, те же "dwarves"). Но я не считаю, что нам следует слепо копировать из каких-либо других переводов. Мы в свое время очень много копий сломали на подобной дискуссии при переводе Discworld более 10 лет назад и с тех пор я окончательно уверился в правильности подобного подхода.
     
    Kage1742 и kreol нравится это.
  6. Dzok

    Dzok

    Регистрация:
    29 май 2006
    Сообщения:
    17
    @Dimouse, соглашусь. На мой взгляд первый подход лучше, поскольку позволяет получить более качественный результат, хотя сам по себе гораздо сложнее.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление