1. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    12 голосов
    34,3%
  2. Дух

    4 голосов
    11,4%
  3. Другой вариант

    2 голосов
    5,7%
  4. Призрак

    17 голосов
    48,6%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    32.845
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Master of Magic tRusty, zabrus Редакторы, тестеры, переводчики Редактируется... Нужен перевод документации.
    2 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты Нужна утилита для работы с SHAPES.FLX (импорт)
    3 Might & Magic V: Darkside of Xeen Dimouse Переводчики, редакторы, программисты Переводится.
    4 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Переводчики Переводится
    5 Quest for Glory 3 Dimouse Редакторы, тестеры Редактируется, тестируется
    6 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    7 MegaRace ntr73, supin Тестеры Переводится
    8 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    9 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    10 Touché: The Adventures of the Fifth Musketeer warr11r, Uka - Переводится
    11 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Переводчики Переводится
    12 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    13 Jagged Alliance: Deadly Games OldGoodDog Переводится
    14 It Came from the Desert (Amiga) Grongy Программисты Собрана бета-версия перевода, требуется тестирование. Требуется разбор граф. ресурсов.
    15 Pool of Radiance Reotor - Переводится


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Monkey Island 2 Редакторы, тестеры Нужно редактировать и делать сборки
    12 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    13 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    14 Ultima 8 Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    15 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    16 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    17 Ecstatica
     
    Последнее редактирование: 8 май 2021
    OLD-NEW Player, Яри53, HamHamster и 59 другим нравится это.
  2.  
  3. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    32.845
  4. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    3.620
    @Dimouse, ну, если проблем с переводом и прохождением данной игры нет, то наверное, да, нет смысла обсуждать. Я просто засомневался, вдруг я не знаю о какой-то проблеме, существующей до сих пор.
     
  5. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.065
    @sytsky1, на так всё же есть в COPYPROT.TXT (если с нашего сайта). Через два enter'а просто marble.

    Но я бы не ограничивался лишь надписями на фоне. В AGI возможно транслитеровать парсер (фрукт->ahern и т.д.). А с помощью утилит слова в *.TOK можно расширить и это не будет выглядеть глупо.
     
    MAN-biker нравится это.
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    32.845
    Да, у Игоря перевод для AGI-версии. Если нужен перевод именно SCI-версии, то можно создать новую тему.
    В SCI-версии, действительно, нет взлома, нужно самому искать ответ в COPYPROT.TXT. Может быть, имеет смысл добавить взломанную версию.
     
    MAN-biker нравится это.
  7. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    3.620
    Не "может быть", а обязательно нужно, если таковая имеется.
    (Я просто давно не интересовался и не помню.)
     
    AndyFox нравится это.
  8. Артём Артемьев

    Артём Артемьев

    Регистрация:
    5 окт 2021
    Сообщения:
    13
    Здравствуйте! Скажите пожалуйста - а что случилось с переводом "Crusader: No Remorse"? В 2013-ом году я наткнулся на тему перевода этой игры на Нотабеноиде - по тогдашнему состоянию проекта вполне себе можно было сделать вывод о скорейшем выходе в свет руссифицированной версии этой игры. Однако я успел закончить учёбу, отслужить воинскую службу и поменять несколько работ - а перевод так до сих пор и не увидел свет. Что случилось с проектом? На каком этапе его реализации возникли проблемы (уж не тот ли пресловнутый SHAPES.FLX требует утилиты по упаковке ресурсов в него?)? Требуется ли проекту какая-либо посильная помощь?
     
    OldGoodDog, Neitan, bvedargh и 2 другим нравится это.
  9. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    32.845
    @Артём Артемьев, помощь требуется, и с тестированием, и с работой по вставке ресурсов (сама запаковка вроде бы работает).
    Перевод, действительно, был подзаброшен, никак до него руки не доходят...
     
    Артём Артемьев и MAN-biker нравится это.
  10. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    3.620
    @Dimouse, а сама текстовка полностью переведена?
     
  11. Артём Артемьев

    Артём Артемьев

    Регистрация:
    5 окт 2021
    Сообщения:
    13
    Я могу дотошно пройти игру несколько раз в тестовых целях. В чём заключается вставка ресурсов?
     
    Neitan нравится это.
  12. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    32.845
    @MAN-biker, насколько я помню, да, давно. Даже руководства все переведены.
    @Артём Артемьев, спасибо. Я попозже напишу в личку.
     
    bvedargh, MAN-biker и Артём Артемьев нравится это.
  13. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    990
    @MAN-biker, в самой текстовке укладка диалогов катсцен под дубляж на русский проводится.

    А вот что там со второй частью, я сам не знаю... Так-то, там бы тоже перевод руководств и самих диалогов можно было бы уже начинать. Пока доделаем первую часть, вторая будет как минимум на половину тоже готова.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление