1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    17 голосов
    20,5%
  2. Дух

    23 голосов
    27,7%
  3. Другой вариант

    3 голосов
    3,6%
  4. Призрак

    40 голосов
    48,2%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.625
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты Нужна утилита для работы с SHAPES.FLX (импорт)
    2 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Тестеры Редактируется
    3 Quest for Glory 3 Dimouse Редакторы, тестеры Редактируется, тестируется
    4 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    5 MegaRace supin Тестеры Переводится
    6 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    7 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    8 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Редакторы, тестеры Редактируется
    9 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    10 Ultima Underworld 2 Sevaton - Редактируется
    11 Battle Isle 3 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    12 Battle Isle 2 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    13 Battle Isle 2: Titan's Legacy UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    14 Dungeon Odyssey KaiserGarett Тестеры, редакторы Редактируется
    15 Goblins 2 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    16 Goblins 3 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    17 Monkey Island 2 warr11r Редакторы, тестеры, художники Очень нужен художник
    18 Uncharted Waters 2: New Horizons Sevaton Тестеры, редакторы, программисты Редактируется
    19 Ultima 8 Sevaton Тестеры Требуется тестирование.


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    12 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    13 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    14 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    15 Ecstatica Программист Нужен программист для работы с ресурсами
    16 Might & Magic V: Darkside of Xeen Переводчики, редакторы, программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    17 Pool of Radiance Программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    18 Jagged Alliance: Deadly Games Программисты, редакторы, актеры озвучивания
    19 Duke Nukem 2 Программисты, редакторы, художники В первую очередь - нужен художник для перерисовки графики
     
    Последнее редактирование: 23 мар 2024 в 16:16
    Corak, OLD-NEW Player, Яри53 и 60 другим нравится это.
  2.  
  3. OLDGAMERS

    OLDGAMERS

    Регистрация:
    21 мар 2010
    Сообщения:
    20
    А как там обстоит дело с 2Д Duke Nukem?
    P. S. Кстати неплохо бы ещё Duke Nukem 2 (не 3Д!) перевести.
     
  4. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.179
    "Неплохо бы" перевести вообще все существующие игры, включая вот эту - http://www.mobygames.com/game/dos/stanbul-efsaneleri-lale-savalar...
    Ты сам готов чем-то помогать? Если да - то подавай заявку на вступление, если нет - то не стоит оставлять бесполезных сообщений.
     
    Sky_NET и MyOtheHedgeFox нравится это.
  5. OLDGAMERS

    OLDGAMERS

    Регистрация:
    21 мар 2010
    Сообщения:
    20
    Чё вы так бурно реагируете? Просто хочу узнать: перевод остановился или нет, узнать новости про него.
    Сам, извините, помочь не могу, я плохо знаю английский и программировать по "дос"у не умею.
     
  6. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.179
    Эта тема не предназначена для такого рода вопросов. О её предназначении сказано в самой первой фразе верхнего сообщения, выделенной красным цветом. Поэтому первое написанное тобой предложение было, скажем так, не вполне этичным, второе же - вообще наглым.
     
  7. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    OLDGAMERS, а чо ты такой дерзкий?
     
  8. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.017
    Steel Rat, Ну зачем же так строго? Ну и что, что человек ничего не умеет и не желает уметь, быть может он настолько мечтает увидеть данные игры переведенными, что щедро профинансирует работу над ними и все Бюро побросает свои никому не нужные дела и срочно займется указанными проектами.
     
  9. popovpa

    popovpa

    Регистрация:
    29 авг 2010
    Сообщения:
    2
    Здравствуйте!

    Очень хочется знать, что стало с переводом The Dig? Написано что нужны тестеры, а куда обратиться, если честно, не понятно. Может мне и показалось, но что-то поиск не работает: вводишь The Dig, а поисковик говорит что ничего не найдено...странно.

    Спасибо!
     
  10. Zoltan ODale

    Zoltan ODale

    Регистрация:
    14 ноя 2008
    Сообщения:
    725
    popovpa, вы и последующие интересующиеся, внимательно читайте первый пост темы:
     
    Lagger и kreol нравится это.
  11. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.625
    OLDGAMERS,
    Пока перевод заморожен, так как лидер перевода куда-то запропастился.
    Что касается второй части, то в принципе, перевод возможен, я даже написал утилитку для распаковки и запаковки ресурсов и графики (не всей), но опять же - пока некому переводить.
     
    Последнее редактирование: 2 окт 2010
    OLDGAMERS нравится это.
  12. OLDGAMERS

    OLDGAMERS

    Регистрация:
    21 мар 2010
    Сообщения:
    20
    Dimouse, Большое спасибо за информацию)))
     
  13. ms-dos32

    ms-dos32

    Регистрация:
    24 окт 2008
    Сообщения:
    1
    Space Quest 3

    Я бы взялся за перевод Space Empires 3. Правда, около года в нее не играл, но с английским дружу, так что помочь с переводом смогу. Если буду нужен, пишите в ЛС.
     
    Последнее редактирование: 7 сен 2010
  14. Zoltan ODale

    Zoltan ODale

    Регистрация:
    14 ноя 2008
    Сообщения:
    725
    ms-dos32, думаю, будет разумнее самому написать в ЛС тов. dSidr-у, либо даже достучаться до него через его персональную страничку. Ведь неизвестно, когда он вздумает посетить эту тему.
     
    Последнее редактирование: 7 сен 2010
  15. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.017
    Dimouse, Тут писать, я правильно понял?

    В данный момент активно ведется работа над переводом TIE-Fighter'95. Сейчас уже готов черновой вариант интерфейса и ведется его тест и шлифовка. Продолжается перевод сюжетных текстов. Игра постепенно приобреатет черты нормально русифицированного продукта.

    Видеоролик, демонстрирующий прохождение учебной миссии:
    YouTube - TIE-Fighter 95 RUS training demo
     
    Последнее редактирование: 9 сен 2010
    Lagger, Steel Rat, Передовик и ещё 1-му нравится это.
  16. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.625
    В таблицу добавлены переводы Alpha Storm, Beneath a Steel Sky (теперь в первом списке!), Sub Culture (добавлен во второй список, так как переводчиков нет:( кто хочешь переводить - welcome!).

    c4252d0c9945a3b2fb324f3cce9df0aa.jpg
     
    Передовик, Steel Rat, Zoltan ODale и ещё 1-му нравится это.
  17. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    Dimouse, я конечно извиняюсь, но ты бы поправил шапку с точки зрения грамматики, а то стыдно как-то что "переводчики" по-русски писать не умеют. "Лидер перевода" такой же бред как вождь перевода или вожак. И т.д. и т.п
     
  18. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Вождь перевода - это вариант. Можно оставить.
     
    kirik-82 нравится это.
  19. Zoltan ODale

    Zoltan ODale

    Регистрация:
    14 ноя 2008
    Сообщения:
    725
    Меня слово "лидер", в общем-то, не смущает, на как вариант могу предложить "руководитель" или "организатор"... "босс" в конце концов. :D
     
  20. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Координатор?
     
  21. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Это Медведев так дурно влияет со своими проектами по переименованию? А как правильно знает только Гремлин, подождём его предложений.
     
    Phanat нравится это.
  22. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.017
    Надсмотрщик?
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление