1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    17 голосов
    20,5%
  2. Дух

    23 голосов
    27,7%
  3. Другой вариант

    3 голосов
    3,6%
  4. Призрак

    40 голосов
    48,2%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.737
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты, художники Нужны художники для перерисовки графики
    2 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Тестеры, художники Редактируется. Нужны художники для перерисовки графики
    3 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    4 MegaRace supin Тестеры Переводится
    5 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    6 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    7 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Редакторы, тестеры Редактируется
    8 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    9 Ultima Underworld 2 Sevaton - Редактируется
    10 Battle Isle 3 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    11 Battle Isle 2 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    12 Battle Isle 2: Titan's Legacy UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    13 Dungeon Odyssey KaiserGarett Тестеры, редакторы Редактируется
    14 Goblins 2 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    15 Goblins 3 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    16 Monkey Island 2 warr11r Редакторы, тестеры, художники Очень нужен художник
    17 Uncharted Waters 2: New Horizons Sevaton Тестеры, редакторы, программисты Редактируется
    18 Ultima 8 Sevaton Тестеры Требуется тестирование.


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    12 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    13 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    14 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    15 Ecstatica Программист Нужен программист для работы с ресурсами
    16 Might & Magic V: Darkside of Xeen Переводчики, редакторы, программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    17 Pool of Radiance Программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    18 Jagged Alliance: Deadly Games Программисты, редакторы, актеры озвучивания
    19 Duke Nukem 2 Программисты, редакторы, художники В первую очередь - нужен художник для перерисовки графики
     
    Последнее редактирование: 3 май 2024
    Corak, OLD-NEW Player, Яри53 и 60 другим нравится это.
  2.  
  3. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Helmut, масса?
     
  4. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.083
    Steel Rat, Сагиб =) Сейчас мое природное ехидство выйдет из под контроля и я выдам кучу вариантов, один лучше другого =)
     
  5. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.737
    Давайте лучше тут не флудить и не поддаваться на провокации;)
     
  6. Helmut Herr Mannelig

    Helmut

    Переводчик

    Регистрация:
    18 мар 2008
    Сообщения:
    7.083
    Просто начальный ролик, в качестве напоминания о том, что перевод TIE-Fighter продолжается. Завод работает, все заняты делом =)

    YouTube - TIE-Fighter'95 RUS Intro
     
    Передовик, tRusty, Zoltan ODale и 6 другим нравится это.
  7. Eevon

    Eevon

    Регистрация:
    18 авг 2008
    Сообщения:
    56
    Готова первая бетаверсия перевода для The Dig.
    Что сделано: полностью переведён текст и субтитры к видеороликам.
    Чего не хватает:
    1. Русского шрифта к субтитрам.
    2. При использовании предметов слово "Использовать" в игре показывается прямо посередине экрана. Из-за этого более длинные русские названия предметов не влезают в экран. Хорошо бы было как-то выровнять эту надпись по левому краю.
    3. Бетатестеров! Нужно проверять перевод, т.к. ошибок, наверняка, много.

    Как играть:
    1. Скачайте переведённые ресурсы и распакуйте их поверх старых в папку с игрой.
    Для перевода использовалась версия игры, работающая под Win95.

    Несколько картинок:
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
     
  8. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    BaSS

    добрый. подготовлена бета-версия перевода игры Beneath a Steel Sky.

    кто забыл или вообще не знает, что за оно - это BaSS - несколько скринов, чтобы освежить в памяти.
     

    Вложения:

    • bass_rus1.jpg
      bass_rus1.jpg
      Размер файла:
      100,7 КБ
      Просмотров:
      670
    • bass_rus2.jpg
      bass_rus2.jpg
      Размер файла:
      92 КБ
      Просмотров:
      510
    • bass_rus3.jpg
      bass_rus3.jpg
      Размер файла:
      71,4 КБ
      Просмотров:
      536
    • bass_rus4.jpg
      bass_rus4.jpg
      Размер файла:
      103,6 КБ
      Просмотров:
      598
    vinitu, Dimouse, kingofrocknroll и 5 другим нравится это.
  9. Juliette

    Juliette

    Legacy

    Регистрация:
    7 май 2007
    Сообщения:
    4.185
    Я уже на третьем скрине ошибку вижу: "доподленно".
    И запятая лишняя имеется в наличии.
    Если, конечно, это скрины из беты. :)
     
    kirik-82 и kreol нравится это.
  10. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    уверен, "косяк" не последний :rolleyes:
    исправлено.
     
  11. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    «Хобарт-Сити» пишется через тире и «служба безопасности» с маленькой буквы.
     
    kirik-82 нравится это.
  12. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    Siberian_GRemlin, «Хобарт-Сити» пишется через тире, могу согласиться, но «служба безопасности» с маленькой буквы - не уверен. по игре как я понял, они типа МВД или СовБеза, короче орган власти, а не отдел на отдельно взятом предприятии.
     
    Dimouse нравится это.
  13. Чёрный Думер и все виды материала

    Чёрный Думер

    Регистрация:
    17 мар 2010
    Сообщения:
    2.417
    С чего бы это он заморожен?)
    Также мне нужны тестеры и корректоры переводов, только их не хватает.
    И еще в список надо Alley Cat добавить.
     
    Последнее редактирование: 19 окт 2010
  14. Y2k

    Y2k

    Регистрация:
    30 июн 2009
    Сообщения:
    1.757
    Что там с серией Alone in the Dark, интересует....
     
  15. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.797
    Черный Думер, тесты и коррекция (в плане грамматики) - это пожалуйста, только скажи.)
     
  16. denus

    denus

    Регистрация:
    18 авг 2007
    Сообщения:
    5
    хотел потестить, но возникло две проблемы.

    1. русского шрифта для титров нет вообще? а как тогда тестить? =)
    2. с русскими *.LA* не запустилась начальная заставка игры.

    Английский FullRip брал тут.
     
    Dimouse нравится это.
  17. Eevon

    Eevon

    Регистрация:
    18 авг 2008
    Сообщения:
    56
    Пока никак. Я переводчик, а не хакер. Нужна помощь кого-нибудь из местных спецов в этом деле. Вообще, я думал, что достаточно будет сделать сам перевод, а уж решить технические мелочи помогут местные гуру, но им, видимо, это не интересно.
    Это известная неполадка. После вставки текста все ролики пропускаются. Причина пока не найдена.
     
    Dimouse нравится это.
  18. denus

    denus

    Регистрация:
    18 авг 2007
    Сообщения:
    5
    Eevon

    ясно. =) думал что это рабочая бета. =) это скорее преальфа.. =)) перевод есть, но вы его не увидите.. LOL

    но пока суть да дело, я могу просмотреть на тему орфографии весь текст перевода. в каком он виде? plain text, doc? сильно не наспойлерю себе, кстати, а то я так и не играл еще в нее? =)
     
  19. Eevon

    Eevon

    Регистрация:
    18 авг 2008
    Сообщения:
    56
    Ну почему же, не увидите? Под scumm игру можно пройти от начала до конца. Единственное, чего будет не хватать - заставочных роликов, но их не много. Однако, не стоит портить себе впечатление от игры, если раньше не играли. Проверка простого текста тоже может подпортить впечатление, т.к. текст расположен не в хронологическом порядке.
     
  20. denus

    denus

    Регистрация:
    18 авг 2007
    Сообщения:
    5
    Eevon

    ну я без задних все мыслей это писал, если что. =)

    и про scumm я вообще не подумал, так как решил что для scumm нужна какая-то другая версия.
    попробую под ним глянуть. жалко роликов, правда.. =(

    что касается не хронологически, то это даже хорошо -- не будет понятно о чем речь. = ) вышли на мыло -- я посмотрю. может смогу чем помочь.
     
    Последнее редактирование: 26 окт 2010
  21. Eevon

    Eevon

    Регистрация:
    18 авг 2008
    Сообщения:
    56
    Хех, чудит эта scummtr.exe. Один и тот же скрипт то вставляет, то нет. Совершенно случайно удалось вставить текст так, что ролики всё-таки стали показываться. Что меня очень радует. Осталось только разобраться со шрифтом для субтитров и всё будет готово.
    Как закачается на обменник - выложу ссылку. Что касается перевода - точно говорю испортишь себе впечатление. Лучше бери новые ресурсы и играй. Ролики будут с субтитрами на аглицком, а в остальном - вполне можно проходить под scumm.

    Обновлённые ресурсы для игры.
     
    Последнее редактирование: 26 окт 2010
  22. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.679
    На мой взгляд, переводу сейчас требуется не столько проверка орфографии - с ней всё более или менее нормально, хотя от опечаток не застрахован никто - сколько редактирование, художественная обработка, стилистическая подгонка. Текст переведён довольно точно... зачастую, я бы сказал, слишком точно. Конкретные замечания выложу чуть позже в Бюро.
    Eevon, спасибо за работу, а спецов тормоши. :)
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление