1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Проекты в "Бюро переводов старых игр"

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 17 авг 2009.

?

Spectre (в Dungeons and Dragons) - это

  1. Спектр

    17 голосов
    20,5%
  2. Дух

    23 голосов
    27,7%
  3. Другой вариант

    3 голосов
    3,6%
  4. Призрак

    40 голосов
    48,2%
  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.626
    Эта тема предназначена исключительно для обсуждения конкретных проектов и отчетов от переводчиков! Всё, что к ним не относится, - будет вырезаться //Dimouse.

    Для того, чтобы присоединиться к интересующему вас проекту, сначала посмотрите в колонку таблицы "Статус перевода и комментарии" и убедитесь, что именно вы требуетесь переводу (если написано нужны тестеры - то вы должны много играть в бета-версию игры, если программист - то вы должны хорошо уметь программировать и т.д.), затем обратитесь с помощью Личного Сообщения к участнику нашего форума, указанному в графе "Лидер перевода". Если лидер или контакт в строке не указан, то обращаться к @Dimouse.

    Синим в таблице отмечены "открытые" проекты, принять участие в которых может любой желающий. Подробнее см. Открытые переводы Бюро

    Список текущих переводов


    Название Лидер перевода Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 Crusader: No Remorse kirik-82 Тестеры, редакторы, программисты Нужна утилита для работы с SHAPES.FLX (импорт)
    2 Quest for Glory 2 ВелоВояджер Тестеры Редактируется
    3 Quest for Glory 3 Dimouse Редакторы, тестеры Редактируется, тестируется
    4 Hell: A Cyberpunk Thriller warr11r, Dimouse Редакторы, художники Редактируется. Также необходима перерисовка картинок
    5 MegaRace supin Тестеры Переводится
    6 Ultima 6 Dimouse Переводчики, Программисты (работа с ресурсами) Переводится
    7 Rex Nebular and The Cosmic Gender Bender Fabricator Тестеры Редактируется, тестируется
    8 Star Trek - 25th Anniversary warr11r Редакторы, тестеры Редактируется
    9 Ultima Underworld Sevaton - Редактируется
    10 Ultima Underworld 2 Sevaton - Редактируется
    11 Battle Isle 3 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    12 Battle Isle 2 UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    13 Battle Isle 2: Titan's Legacy UnknDoomer Переводчики (мануал), в последующем тестеры Редактируется / работа с ресурсами, не помешает помощь с переводом и вёрсткой мануала.
    14 Dungeon Odyssey KaiserGarett Тестеры, редакторы Редактируется
    15 Goblins 2 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    16 Goblins 3 CD warr11r Тестируется Нужна переозвучка
    17 Monkey Island 2 warr11r Редакторы, тестеры, художники Очень нужен художник
    18 Uncharted Waters 2: New Horizons Sevaton Тестеры, редакторы, программисты Редактируется
    19 Ultima 8 Sevaton Тестеры Требуется тестирование.


    Проекты, которым крайне не хватает участников. Они выделены в отдельную таблицу, чтобы было понятно, что это либо заброшенные проекты, либо те, возможность перевода которых существует только потенциально, либо просто никто особенно ими не занимается. В комментариях я буду пояснять что подразумевается в каждом конкретном случае.

    Список неактивных проектов


    Название Кто нам нужен Статус перевода и комментарии
    1 TIE Fighter (версия для Win32) Переводчики Переводится. Желающие поучаствовать - обращаться к @Helmut'у.
    2 Crusader: No Regret Переводчики Переводится
    3 Freddy Pharkas Переводчики, редакторы, программисты Переводится
    4 Orion Conspiracy, The Программисты Переводится, нужна работа с ресурсами
    5 Heaven and Earth Программисты (работа с ресурсами) Требуется помощь тех. специалистов
    6 Dangerous Dave in the Haunted Mansion Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    7 Omnicron Conspiracy Редакторы, тестеры Есть бета
    8 Elite Plus Редакторы, переводчики Доделка перевода (много работы!)
    9 A Nightmare on Elm Street Программисты (работа с ресурсами) Нужно написать программу распаковки-запаковки ресурсов
    10 Centurion: Defender of Rome Переводчики, редакторы, программисты Требуются специалисты по работе с ресурсами игры.
    11 Sub Culture Тестеры, редакторы Нужно собрать сборку и тестировать
    12 Ultima 7: Serpent Isle Работа с ресурсами Требуется доработка перевода. Обращаться к @Dimouse.
    13 Dragonriders of Pern Нужна помощь по работе с ресурсами
    14 Realms of the Haunting Программисты, переводчики, художники Ведется разбор ресурсов
    15 Ecstatica Программист Нужен программист для работы с ресурсами
    16 Might & Magic V: Darkside of Xeen Переводчики, редакторы, программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    17 Pool of Radiance Программисты Очень нужен программист для работы с ресурсами.
    18 Jagged Alliance: Deadly Games Программисты, редакторы, актеры озвучивания
    19 Duke Nukem 2 Программисты, редакторы, художники В первую очередь - нужен художник для перерисовки графики
     
    Последнее редактирование: 23 мар 2024 в 16:16
    Corak, OLD-NEW Player, Яри53 и 60 другим нравится это.
  2.  
  3. Eevon

    Eevon

    Регистрация:
    18 авг 2008
    Сообщения:
    56
    Во-во, и я о том же. Иногда получается слишком дословный перевод. Собственный "замыленный" взгляд уже не видит этого, а свежему человеку сразу видно, что мы так не говорим, например.
    Кроме того, в некоторых диалогах может быть перепутан женский/мужской род, т.к. в дампе текста не всегда ясно, кто с кем говорит. Это уже только при прохождении заметить можно. А иногда и просто непонятно, о чём речь идёт. Вот на это и хотелось бы обратить внимание бетатестеров.

    Lagger, буду рад замечаниям. А то я уж было подумал, что кроме меня перевод и не нужен никому.
     
    denus и Lagger нравится это.
  4. Vomac

    Vomac

    Регистрация:
    25 окт 2010
    Сообщения:
    3
    Про DIG: поставил scumm, хотя привычнее как-то в DOSBox'е (надеюсь со шрифтами под него проблема решится). Запустил игру, в настройках scumm задал субтитры - они есть, красивые и все такое. Но возникла проблема - не работает F1 для вызова экрана сохранения/загрузки, параметров звука. Зато по Alt-C теперь включается рация для переговоров.
    При нажатии на пробел появляется надпись о паузе. Но об этом только догадываться можно, так как надпись отображается "кракозябрами"
     
    Последнее редактирование: 27 окт 2010
  5. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.679
    F5
     
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.626
    Немного обновил шапку.
     
    kreol нравится это.
  7. Y2k

    Y2k

    Регистрация:
    30 июн 2009
    Сообщения:
    1.757
    Мой вопрос был проигнорирован, а посему спрошу по другому....покАжите скриншотик перевода игры :rolleyes: ???
     
  8. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.626
    Y2k, даже не только скриншотик, целое видео есть - см. новость старую. Сам перевод еще готовится - хотим перевести еще и руководство и всякие материалы игровые. Зато совсем скоро будет релиз Jack in the Dark.
     
    Чёрный Думер, Y2k и kirik-82 нравится это.
  9. paltusx12

    paltusx12

    Регистрация:
    2 июл 2010
    Сообщения:
    2
    Как раз хотел не только познакомиться с этой игрой, но и попробовать Ваш перевод. Но в хранилище файл не найден, к сожалению... Можете перезалить в другое место?
    От себя добавлю - мне бы ваши познания в расковыривании ресурсов игры! :-) Есть много "голосов" среди друзей, и идей как сделать озвучку максимально передав атмосферу происходящего, и даже опыт в начитке аудиокниг с звуковыми эффектами, музыкой и проч. И именно для этой игры ТАКОЕ ЖЕЛАНИЕ всё это сделать (мда, глубина игры завораживает) - но, как я сказал выше, все радужные начинания разбиваются из-за неумения расковырять ресурсы хотя бы даже роликов... Удачи в Вашем деле!
     
    Последнее редактирование модератором: 16 ноя 2010
    kirik-82 нравится это.
  10. Eevon

    Eevon

    Регистрация:
    18 авг 2008
    Сообщения:
    56
    Вот новая ссылка на русские ресурсы:
    http://www.mediafire.com/?4k3i07a4vt2x20f
    Что касается моих познаний, то в этой области они равны нулю, т.к. мне самому всё на пальцах объясняли, как всё нужно делать. Сам я всего лишь перевёл текст.
     
    kreol и Dimouse нравится это.
  11. paltusx12

    paltusx12

    Регистрация:
    2 июл 2010
    Сообщения:
    2
    Eevon, Спасибо за ссыль - сейчас попробую!

    PS Нашёл утилиту для просмотра ресурсов, и нашёл в них речь (переговоры игроков)... ScummvmRev-2012. Посмотрел всего пару минут и хочу задать только один вопрос - там можно делать экспорт звука в wav файл (ну и редактировать его как я понимаю), и этой же программой можно делать импорт обратно? Спрашиваю только для того, что бы знать стоит ли остановится на изучении только scummvmrev, или его недостаточно и надо искать дальше. Извините если пишу не в ту тему.
     
    Последнее редактирование: 16 ноя 2010
  12. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Все можно, и технология переозвучивания в SCUMM-играх давно отработана. Но советую зайти в тему http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=41648 прослушать примеры, оценить активность и подумать, надо ли этим вообще заниматься.
     
    Lagger нравится это.
  13. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.182
    В плане некоторого оффтопа...
     
    Lagger, MyOtheHedgeFox, ZoRg и 2 другим нравится это.
  14. MASTERHIT

    MASTERHIT

    Регистрация:
    1 дек 2010
    Сообщения:
    1
    Предланаю помощь в переводе текстов.

    Предланаю помощь в переводе текстов Jagged Alliance, Lure of the Temptress, Space Quest 3. Что (кроме желания) для этого нужно?
     
    kirik-82 нравится это.
  15. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.626
    MASTERHIT, написал в личку!
     
  16. Дарк Шнайдер Недопустимо инфантилен

    Дарк Шнайдер

    Регистрация:
    18 окт 2004
    Сообщения:
    21.853
    Закончить школу.
     
  17. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.182
    Дарк Шнайдер, на основании чего написано твоё, вне всяких сомнений, невероятно смешное и мудрое сообщение? На основании того, что человек случайно опечатался в одной букве одного слова?..
     
  18. Дарк Шнайдер Недопустимо инфантилен

    Дарк Шнайдер

    Регистрация:
    18 окт 2004
    Сообщения:
    21.853
  19. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.182
    Дарк Шнайдер, ok. Тогда с сегодняшнего дня я буду комментировать каждую твою опечатку и любую ошибку (в слове или в пунктуации) точно таким же образом. Без обид.

    Потому что так себя с людьми не ведут. Особенно с теми, кто хочет чем-то помочь сайту. И особенно те, кто таким желанием совсем не горит.
     
    Sharp_ey, Lagger, River и ещё 1-му нравится это.
  20. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Dimouse, обнови, пожалуйста, X-Com - Тестируется.
     
    Dimouse нравится это.
  21. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.084
    Dimouse, не было мысли как-то систематизировать игры в самой таблице - либо по алфавиту, либо по "статусу перевода"?
     
  22. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.626
    kirik-82, по алфавиту можно сделать, если нажать на соответствующий заголовок в таблице. А проекты систематизированы хронологически - по дате начала работы над проектом. Новые проекты добавляются в конец списка.
     
    kirik-82 нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление