1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Русификация Discworld (первая часть)

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем b-32, 25 ноя 2006.

  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.880
    Внес исправления от Andrey61, Siberian_GRemlin и Lagger'а в перевод.
    - изменена кодировка текста в игре благодаря Lagger'у. Теперь, например, можно называть сохранения игры по-русски, если предварительно запустить rk.com или другой досовский русификатор клавиатуры.
    - исправлены некоторые спорные моменты.
    - исправлены все сдвоенные пробелы (которых оказалось довольно много!).

    Coming soon - в следующей версии планирую включить некоторые из перерисованных картинок от Ogr 2!
     
    molary, Lagger, Fabricator и 2 другим нравится это.
  2. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.678
    Еще один важный момент. Если во время прохождения кому-нибудь встретится фраза "{Не буду переводить - все равно фраза в игре не используется}", пожалуйста, обратите внимание, в каком месте в игре и при каких обстоятельствах это произошло, и сообщите об этом здесь. Дело в том, что не все заключенные в игре фразы в ней используются. Однако существует вероятность, что некоторые из тех, что не используются, представляют собой "пасхальные яйца" и выявляются только при определенных условиях. Ну и, конечно же, нельзя исключать возможность банальной ошибки переводчиков.
     
    Dimouse нравится это.
  3. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.678
    Ещё одна просьба ко всем, кто тестирует игру: пожалуйста, отмечайте места в диалогах или высказываниях Ринсвинда, которые кажутся бессмысленными. Пока такие фразы остаются, мы будем над ними работать.
     
  4. lp2009

    lp2009

    Регистрация:
    4 ноя 2007
    Сообщения:
    1
    Ребятки...ну так шо там? :) есть продвиги? :D
     
  5. Передовик Ыыы-ыы!! ыы, ыыыы. Ыы?

    Передовик

    Регистрация:
    25 янв 2009
    Сообщения:
    588
    Стража Заказывали?

    Если вдруг по каким-либо нелепым причинам нужна помощь в тестировании :blush: или гдето уже лежит финальная версия...

    Вообщем я где-то рядом :ninja: если что
     
  6. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    485
    BoaKaa, rusty_dragon, Fabricator и 8 другим нравится это.
  7. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.880
    Поздравляю всех с этим, без преувеличения, великим событием! :)
    Я написал новость на сайте, надеюсь, скоро администраторы аппрувят.
     
    rusty_dragon, Andrey61, vinitu и ещё 1-му нравится это.
  8. DavidMG

    DavidMG

    Регистрация:
    24 авг 2009
    Сообщения:
    16
    Ай спасибо! :worthy:
    Счастью моему нет предела! :good:
     
  9. Andrey61

    Andrey61

    Регистрация:
    25 янв 2006
    Сообщения:
    366
    Замечательно!
    А как насчет поддержки перевода http://www.scummvm.org/ :))??
    Ну и мр3 обновлений музыкальных?
    Будем ждать новых багрепортов??
    Вроде бы и так, все нормально??
     
  10. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    485
    Интересно, а что это за версия такая Director's Cut? У меня есть СД-версия, но она другая. Пришлось скачать.

    Мне вот ещё музыка в установщике понравилась, чем-то напмнила SBG Magazine!
     
  11. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.880
    Andrey61, насчет скуммвм - мы все-таки успели раньше того момента, когда вышла ScummVM 1.0.0, так что теперь ждем их, когда же они наконец будут официально поддерживать Discworld. Хотя согласен, надо уже сейчас к ним приставать по поводу поддержки.
    И соответственно музыкальные дополнения тоже - они только для ScummVM.

    Артемий, это переиздание с исправленными ошибками и багами. Нашлась исключительно благодаря Lagger'у. Вообще, разных версий не так уж много - две или три CD версии, одна флоппи версия (крайне забагованная, так как вышла первой) и одна Mac версия (у меня тоже есть, но запустить не получилось, так как требует старого макинтоша (у меня новый, точнее ОС новая)).

    Музыка, хорошая, да:) Умеет BiTL делать такие олдскульные энергичные чиптюны - и всего лишь в несколько килобайт!
     
  12. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.678
    Текущая версия ScummVM 1.0.0rc1, насколько я понял, официально поддерживает Discworld. Проверил - работает. Так что, действительно пора с ними связаться. Думаю, скоро мы получим поддержку и нашей локализации.
     
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.880
    Lagger, rc1 - это релиз кандидат, то есть еще не стабильная версия. Но вообще, в списке совместимости (который относится к последнему SVN билду) у дискворлда уже 98% совместимость, так что можно считать его поддержку полностью готовой.

    Сейчас буду сочинять послание:) Единственное, непонятно кому писать, там их в кредитах человек 5, кто Дискворлдом занимается...
     
  14. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.678
    Я хотел сказать, что они открыто заявили о поддержке этой игры на своём сайте, а это самое главное.
    Offtop
    Я думаю, sev вполне может нам помочь. Лучше, наверное, сначала обратиться к нему.
     
  15. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.678
    И самое главное, спасибо всем, кто проявил участие в тестировании перевода игры, за столь ценные замечания и предложения.
     
    BoaKaa нравится это.
  16. rusty_dragon

    rusty_dragon

    Регистрация:
    17 ноя 2007
    Сообщения:
    1.801
    Премного благодарен. Играл на английском, но там хватает сложных слов и оборотов: многие из них мну понял не с первого раза и только потому, что читал книги в русском переводе.
    Было бы очень здорово, если бы перевод включили в SCUMM.
     
  17. Глебка

    Глебка

    Регистрация:
    7 сен 2012
    Сообщения:
    2
    Если кто-нибудь знающий сюда зайдёт, объясните мне, ламеру, куда что перетаскивать, вводить и запускать, если графический интерфейс нещадно глючит?
    :worthy:
     
    Последнее редактирование: 7 сен 2012
  18. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.599
    Глебка; конечно конечно, как только телепаты из отпуска вернутся.
     
  19. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.599
    Глебка; если намек не понял: нужна помощь - пиши развёрнуто о проблеме.
     
  20. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.880
    Глебка; в мануале же написано: переписываете файлы с диска в одну директорию, редактируете конфиг, прописывая туда путь до этой директории, удаляет файл с графикой (например), русификатор патчит игру в текстовом режиме. Кстати, а что не так с графическим интерфейсом?
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление