1. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Русификатор realMYST из фаргусовской версии

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Ogr 2, 21 янв 2011.

  1. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.051
    Прошу оценить соотношение Myst и realMyst в плане возможности перенести перевод с первой на последнюю. Технические сложности опустить.
     
  2. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.870
    Siberian_GRemlin,
    Видео в книгах у сируса и ачинара, идентичны (только в реалмист немного растянуты по вертикали).
    VLTATRUS.MOV, монолог секунд на 10 длиннее, чем в реалмист – вырезать\подгонять.
    ATRUSBK1.MOV секунд на 30 длиннее, чем в реалмист – вырезать\подгонять.
    ATRUSBK2.MOV, немного не совпадают с той что в реалмисте – чуть подогнать.
    HOLOSMSG.MOV\MONSMSG.MOV на 10 секунд длиннее, чем в реалмист – вырезать\подгонять.
    Финал с атрусом не смотрел. Думаю, тоже нужно будет резать.
    В реалмист, в водной заставке музыка отдельным файлом, голос - тремя отдельными. В мист, музыка и голос на одной дорожке. Если диалог просто нарезать на куски, думаю, старая музыка с миста будет вклеиваться невпопад.
    Число страниц в книгах совпадают. Остальное с текстом, думаю, тоже.

    В реалмист нового: книга о ещё одном мире, дневник атруса с запиской (в новом мире).
     
  3. tRusty Lost in Space

    tRusty

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2008
    Сообщения:
    1.319
    Ogr 2, обещанное.
    Обзор перевода можно почитать здесь.
    В версии от РП игра вылетает при нажатии на картину в библиотеке.
    Как с этим боролся, я уже и не помню. Возможно, находил save или устанавливал патч…
    PS Просмотреть текстуры из архивов *.dni можно при помощи Riveal'а.
     
    Последнее редактирование: 28 янв 2011
    kirik-82, Ogr 2 и kreol нравится это.
  4. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.022
    в коментах на руссо.аг.рю пишут, что после танцев с бубном она таки запускается.
     
  5. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.051
    У меня она запустилась, но показывает чёрный экран и указатель мышки. Если дело в технической ошибке пиратов при переводе, то это я исправлю.
     
    kirik-82 нравится это.
  6. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.022
    Siberian_GRemlin, а у них журнал/книга в новой эпохе переведён?
     
  7. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.051
    А ты внимательно прочитал моё сообщение?!
     
  8. kirik-82 DOSтойным играм достойный перевод

    kirik-82

    Переводчик

    Регистрация:
    19 дек 2007
    Сообщения:
    2.022
    книги в avi'шках (просто посмотри файлы Scn\Maps\RimeJournal2*.avi)

    так и есть.
     
    Последнее редактирование: 28 янв 2011
  9. kraze1984

    kraze1984

    Регистрация:
    5 апр 2011
    Сообщения:
    1
    Не, сам переводил когда-то :)
    Шрифт использовал из Myst III Exile.

    Хотел переделать все книги, но нормально перепаковать .bik файлы не удалось, только тот что в патче перепаковался удачно (к счастью) - там где фикс книги, которая дает код к Ледяному веку.

    Вообще в переводе 7Волка со шрифтами ужасно...

    У меня кстати полиграфия коробки и диска сообщали, что перевод фаргусовский, а на диске был 7Волк Платиновый.

    И еще, я так и не понял, есть ли какой-то геймовер после титров в оригинале? В переводе просто черный экран и игра как бы никуда не выходит.
     
    Последнее редактирование: 5 апр 2011
    kirik-82 нравится это.
  10. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.870
    Ни какого геймовера в игре нет: Если выпускаешь одного из братьев – остаешься в книге в место него (в темноте, только звуки того мира). Если приносишь страницу атрусу – можешь бесцельно шататься по островам. Если без страницы к нему придёшь – останешься запертым вместе с ним.
     
  11. akusher

    akusher

    Регистрация:
    13 мар 2011
    Сообщения:
    1
    Ogr 2, как успехи?
     
  12. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.870
    akusher, русифицированные ресурсы из 3х версий давно выдернул. А вот желающих написать утилиту по распаковки\запаковки ресурсов, не видать.
     
  13. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.870
    Благодаря трудам A.P.SlasH, русификатор готов. И если после тестирования (в ближайший месяц) последней сборки, не выявятся багов, будет выложен в открытый доступ.
     
    ViktorT, A.P.$lasH, kreol и 7 другим нравится это.
  14. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.680
    Я всё-таки рекомендую полную версию, а не русик. Думаю, что завтра-послезавтра соберу. Русский авторан, в комплекте Indeo, DX7Arus.exe вместо eng, русский TechNote.txt с нововведениями... Пускай будет сборка.

    [​IMG]
     
    Последнее редактирование: 29 янв 2015
    ViktorT, compart, Fabricator и 5 другим нравится это.
  15. Чёрный Думер и все виды материала

    Чёрный Думер

    Регистрация:
    17 мар 2010
    Сообщения:
    2.372
    A.P.SlasH, всё выглядит просто более чем круто, только вот можно заголовок у окна авторана тоже перевести?
     
  16. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.680
    [​IMG]

    Бил себя по рукам, чтобы ничего не переводить. По-хорошему, если уж браться, нужно всю игру переводить заново, а задачи стояли другие. Но авторан и текстовики на виду, так что им по статусу положено. :)

    04-10

    В принципе, я закончил. Что умеет сборка:

    1. Выборочно устаналивать версию 1.0 или 1.1
    2. Отвязывать игру от диска или оставлять оригинал для обеих версий (да, SafeDisc в обеих версиях игры распознает мой образ как оригинальный, так что крекнутый EXE можно и не ставить), причём если выбрать отвязку от диска, служебные файлы SafeDisc вообще не устанавливаются
    3. По аналогии с оригиналом, ставить игру в трёх режимах (минимальный :: 44 метра, рекомендованный :: 136 метров, полный :: 641 метр)
    4. Отображать авторан, TechNote.txt и realMYSTSetup.exe на русском языке, причём оба последних ставятся в зависимости от выбранной версии игры
    5. Опционально ставить кодек Indeo

    На диске лежит DX7Arus.exe вместо DX7Aeng.exe, вот только под XP он не поставится :) Английская версия пыталась было разворачиваться во временный каталог, но позднее спохватывалась и уходила, подметая опилки. Русская сразу говорит, что так дело не пойдёт.

    Файлы readme.txt для обеих версий не переведены. Кто-нибудь может красиво перевести? Я уже слегка наелся и хотел бы ограничиться сетапом.

    readme 1.0
    readme 1.1
     
    Последнее редактирование: 29 янв 2015
    Чёрный Думер, ViktorT, kirik-82 и 3 другим нравится это.
  17. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    5.870
    Русификатор готов, и успешно протестирован на полной английской сд версии, пропатченой до 1.1.

    Скачать русификатор realMyst можно по этой ссылке.

    Над русификатором работали:
    Отбор ресурсов и тестирование: Ogr 2
    Разбор игровых паков и создания русификатора: A.P.SlasH

    При создании русификатора использовались ресурсы из русских версий игр от, фаргус, 7волк, русский проект.
    Основная часть русифицированных ресурсов взято из версии фаргуса, за исключением:
    pera.dni\SirrusExtra.wav (одна из реплик сируса в книге) - 7волк
    pera.dni\Atrus EE Sound.wav (пасхалка в камине) - русский проект
    Scn\Maps\MechSim.bik (“симуляция поворота башни”) – 7волк
    sho.dni (текстуры) - все из 7волк

    Так же был исправлен битый LibraryJournalsRPBtm.bik взятый из версии фаргуса. И заменена страница с надписью “Constellation” находящаяся в LibraryJournalsRPTop.bik, на аналогичную из версии от 7волка, но с переведённой надписью. Переведен сетап для версии 1.1.




    Отчёт о русских версиях realMYST-а, с которыми мне довелось ознакомится:

    фаргус:
    По моему мнению, лучшая озвучка: голоса неплохие, и интонация так же неплохо в репликах передана.
    Не переведены две реплики:
    Atrus EE Sound.wav (пасхалка в камине)
    SirrusExtra.wav (одна из реплик сируса в книге)
    Из текстур, переведены только надписи в меню.
    LibraryJournalsRPBtm.bik – битый. И за чего игра вылетает при повороте в сторону библиотеки (Вылет лечится заменой binkw32.dll на более новую версию. Видимо, более поздние версии умеют работать с битыми .bik).
    MechSim.bik (“симуляция поворота башни”) - почему то в игре не отображается. Думаю, проблема с альфа-коналом, в результате чего вся область в ролике прозрачна.

    7волк:
    Озвучка: интонация в репликах ни к чёрту, голос Ачинара в книге очень трудно разобрать за помехами.
    Переведены абсолютно все текстуры.
    В дневнике находящийся в ледяной эпохе, отсутствует перевод у верхней части левых страниц. Видимо, по ошибки в релизную версию попал оригинальный RimeJournal2LPTop.avi.
    Все wav пережаты, в результате чего, и файлы стали большего размера, и качество звучания ухудшилось.

    русский проект:
    Озвучка: интонация в репликах так-же ни к чёрту.
    Из текстур переведены: надписи в меню; “поворот башни” на карте в библиотеке; записка атруса на пристани; записка катерины в ледяной эпохе; инструкция о том, как найти тайник на пристани (в место двух половинок листа - сделали один лист, в место той, что в лесной эпохе).
    Также не переведен MechSim.bik (“симуляция поворота башни”).
     
    Последнее редактирование: 2 янв 2012
    ViktorT, BALVAAL, compart и 11 другим нравится это.
  18. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.680
    Как это выглядит

    Русификатор, теоретически, встанет на любую версию игры. Тестировался на английской (1.0 / 1.1), а также на пиратках от Фаргус, Русский проект и 7 волк. Происходит полная пересборка ресурсов.

    Проверка целостности архивов, возможно, слишком уж придирчивая, поэтому не могу точно сказать, согласится ли он устанавливаться на версию от Процедуры 2000, поскольку мы ею так и не обзавелись :)

    Русификатор пытается определить, какая версия игры у вас установлена. Если получилось, ставит соответствующую русскую версию realMYSTSetup.exe. Если версию определить не удалось, realMYSTSetup.exe остаётся таким, каким он был в вашей версии.

    Опционально создаёт простейшую резервную копию изменённых файлов.

    Пытается быть очень умным - знает, где искать информацию об установленных версиях realMyst и пытается её использовать, чтобы определить, куда ему ставиться. Может и ошибиться. Просьба не ругать.

    Параллельно происходила сборка образа полной версии игры для тех, кто любит вариант "из коробки".

    Как это выглядит

    Её особенности:

    1. Структура (расположение) файлов оригинальной версии.

    2. Три варианта установки (как в лицензии), причём повторная установка заменяет все файлы предыдущей, поэтому можно легко поставить полную версию, а затем накатить на неё минимальную и все лишние файлы будут убраны из каталога.

    3. Образ содержит проверочную последовательность для защиты SafeDisc, которая стояла на оригинальной игре, поэтому установка NOCD для любой версии (1.0 / 1.1) происходит по желанию. Как хотите, так и играйте, если это принципиально. Более того, если выбрана установка NOCD, служебные файлы SafeDisc (7 штук) вообще не будут установлены.

    4. Запуск realMYSTSetup.exe из меню для версии 1.1 происходит в режиме разработчика, что добавляет в программу несколько интересных опций (например, запуск игры в оконном режиме).

    5. Для версий Windows после XP добавлены известные мне полезные для realMYST параметры совместимости - Run as Admin + Disable desktop composition.

    6. Опциональная установка кодека Indeo.

    7. Оригинальный авторан переведён на русский язык.

    8. Опциональная установка патча 1.1.

    9. Переведённая версия файла TechNote.txt с перечнем обновлений в игре (дополнительные клавиши, параметры в setup и т.д.) (Только для версии 1.1., в которой этот файл впервые появился).

    10. По возможности сохранялось поведение оригинального инсталлятора. Процесс регистрации (заполнение анкеты) по завершению установки не происходит, т.к. читать эти анкеты уже некому, но из меню (Все программы), если хотите, его можно продолжить, как если бы вы ставили лицензию.

    Работа защиты (игра опознаёт образ игры как свой собственный) проверена при эмуляции в DaemonTools (независимо от того, включён ли в ней специальный режим эмуляции этой защиты). Должна работать везде. Буду благодарен за проверку этой функции.

    Степень сжатия - нулевая для минимального потребления памяти и быстрой установки. Игра не против.

    Обновлённый realMYSTSetup

    Скачать бесплатно полную версию игры без SMS :)
    688 544 059 (RAR, 10% на восстановление)
     
    Последнее редактирование: 29 янв 2015
    ViktorT, SAS, Sharp_ey и 14 другим нравится это.
  19. A.P.$lasH

    A.P.$lasH

    Legacy

    Регистрация:
    27 фев 2010
    Сообщения:
    4.680
    Последнее редактирование: 3 июл 2014
    ViktorT, Sharp_ey, Gamerun и 6 другим нравится это.
  20. Ghylard

    Ghylard

    Регистрация:
    30 апр 2019
    Сообщения:
    2
    Здравствуйте
    Я французский переводчик приключенческих игр.
    Я хотел бы улучшить существующий, но неполный патч Fr.
    Недостающие данные находятся в файлах dni.
    Я обнаружил, что вам удалось обновить эти dni файлы для патча, доступного на old-games.ru.
    Какой инструмент вы использовали для модификации этих dni файлов?
     
    OLD-NEW Player и Dimouse нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление