1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

Сборки переводов Бюро Old-Games.ru

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 12 авг 2012.

  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.659
    Коллектив Бюро переводов Old-Games.Ru рад представить раздачу сборок переводов, созданных нами на сайте Old-Games.Ru!

    Скачав и разархивировав данные сборки можно сразу приступить к игре: в случае DOS-игр требуется просто запустить bat-файл, использующий DOSBox. В других случаях, запуск тоже не требует каких-то усилий: максимум, что может потребоваться - это установить игру с образа диска. Полный фулл-рип в таких случаях сделать невозможно из-за наличия аудио-треков на диске.

    Сборки снабжены подробными русскоязычными руководствами пользователя, которые не только помогут в запуске, но часто cодержат еще исчерпывающую и уникальную информацию по игре.

    В некоторых случаях переводы представлены в виде полной версии и рипа - для тех, кому сложно качать большой объем данных.


    Текущая версия сборки - 6.0: [Антология] Бюро переводов Old-Games (Alone in the Dark, Dune, Jagged Alliance, King's Quest, Leisure Suit Larry, Master of Orion, Might and Magic, The Elder Scrolls: Daggerfall, Secret of Monkey Island, Simon the Sorcerer, Warcraft: Orcs and Humans, Wolfenstein 3D) [P] [RUS] (1983—2007) (6.0, DOS) :: RuTracker.org
    Спасибо @AndyFox за поддержку раздачи!
     
    Последнее редактирование: 28 янв 2024
    AndyFox, 007007, Val07og и 35 другим нравится это.
  2.  
  3. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.405
    Вопрос сборщикам переводов со ScummVM. Почему бы не использовать в батниках параметр --save-path? То бишь, например:

    Код:
    Scummvm --savepath .\Bass sky
    Ну чтобы сейвы потом не искать чёрт-те где.
     
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.659
    @Goblinit, а зачем тебе их искать?
     
  5. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.405
    :) Ну чтобы перенести на другой комп, например.
     
  6. Ardash

    Ardash

    Переводчик

    Регистрация:
    5 окт 2017
    Сообщения:
    1.019
    Нет предела совершенству.
    Во время создания этой конкретной сборки идеи появлялись на ходу. Пришлось искусственно себя ограничивать, а то бы процесс создания растянулся бы на годы.

    Идея такая: если человек вообще не умеет запускать dosbox или scummVM, то ему все равно где сейвы. Когда он "дорастет" до переноса сейвов, он будет гуглить что-то типа: где ScummVM хранит сейвы.
    Ну а матерый олдгемер сам пишет себе конфиги и настраивает эмуляторы.
    Одним нравится оконный режим, другим - полный экран. Одни любят сглаживание, другие - нет. Одни любят звук саунд бластера, другие - писи скрипер или Роланд.....
     
    HAL9000, fedorov, Goblinit и ещё 1-му нравится это.
  7. hobot Оператор ДВК.

    hobot

    Регистрация:
    6 авг 2009
    Сообщения:
    1.777
    ребят, на трекере, в раздаче обновились все релизы уже переведённых, но которые доводились по репортам тестеров позднее? Повелителя там обновили или снова ждать до конца года? Не информативное там оформление - а такое словно человеку по барабану до ранее переведённых, но позже поправленных (где-то\как-то) позиций - неужели сложно в теме писать или в шапке что конкретно добавилось \ обновилось ? Где эту информацию клиент может почитать \ увидеть? ) (*может я пропускаю что-то, какие-то объявление - заголовки - посты???) - версия 3.0 и что? да хоть 10.0 - это абстракция = конкретика нужна по любой позиции - поверьте сборник качают и будут качать - но наглядность и информативность в оформлении ИМХО: не помешала бы.

    Спасибо.
     
  8. Ardash

    Ardash

    Переводчик

    Регистрация:
    5 окт 2017
    Сообщения:
    1.019
    В сборке присутствует pdf-документ, в котором отмечено, если игра была добавлена или изменилась версия перевода.
    Если вы считаете, что вам необходимо обновить русификатор до более актуального - на сайте old-games.ru в разделе соответствующей игры всегда есть самая актуальная версия русификатора, которую вы можете применить самостоятельно, не ожидая год.

    В любом случае, как я уже писал выше, нет предела совершенству. Если вы готовы предложить свою помощь в оформлении - пишите, мы с удовольствием ее примем.
     
    Dimouse нравится это.
  9. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.659
    @hobot, информация о версии может быть актуальна, если у человека уже скачен перевод и он хочет посмотреть - не обновился ли он. Ему достаточно посмотреть версию у себя и версию, которая в раздаче (указана в прилагающемся документе). Для тех, кто качает переводы в первый раз, конечно, информация о версии "по барабану".
    Перевод Ориона, насколько помню, последний раз меняли уже очень давно и с тех пор никаких исправлений не требовалось.
     
  10. hobot Оператор ДВК.

    hobot

    Регистрация:
    6 авг 2009
    Сообщения:
    1.777
    эта информация - в идеале - должна быть под спойлером (версии релизов или что новенького)
    в шапке\офрмления трекера !

    раздача каждый раз заново создаётся или путём замены и добавления что бы человек мог просто скачать
    "только изменённые" позиции?

    вот этот твой пост прочитать - но на трекере его нет ! <вот я о чём малоинформативное оформление
    и для тех кто качает впервые и для тех кто хочет узнать что то добавили или обновили и что именно
    По человечески раздачи так и делаются, причём комментарий по поводу любых изменений добавляется и и виде поста и в виде информации в первом сообщении.

    у вас же гений какой-то уже трекером занят, вам что целая
    бригада он-лайн волонтёров нужно, что бы нормально и по человечески раздачу элементарно оформить.
    Взрослые люди, надеюсь никого не обидел, про прилагающийся документ с версиями как минимум нужно в шапке написать (хоть как-то), и побольше скриншотов (хотя там правила могли про картинки изменить - я не в курсе).
     
  11. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.659
    @hobot, в шапке раздачи есть эта информация. Имеющий глаза да увидит!
     
    Grongy нравится это.
  12. hobot Оператор ДВК.

    hobot

    Регистрация:
    6 авг 2009
    Сообщения:
    1.777
    если ты имеешь в виду вкладку "список игр" - так с её малой информативности я и начал.
    жаль не получается нормального диалога! какая информативность в том, что в версии 1
    в списке игр было написано МоО и в версии 3 написано то же самое, вашему гению даже не хватает рук копи-паст из мифического pdf сделать в этой вкладке, если уж там что то более подробно расписано и озвучивать каждую позицию добавленную или обновлённую отдельным постом.
    В целом я то как лучше хочу, мне отговорки ваши не цель и доказывать в этой теме, что оформление не информативное не требуется = оно такое и есть, к моему глубокому сожалению.
     
    compart нравится это.
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    34.659
    @hobot, меня вот удивляют люди, которые начинают бузить, что их капризы не реализованы, а сами не удосужатся даже посмотреть внимательно.
    "В файле Bureau-Pack.doc есть полная информация о всех файлах и отличиях от первой сборки."

    P.S. Хочет сделать ченджлог - сделай его, мы добавим. Не хочешь делать - жди, когда и если кто-то его сделает.
     
    Последнее редактирование: 29 сен 2018
    hobot нравится это.
  14. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.405
    Да, Не спорю. А ещё можно ини-файлик прописывать и его в батнике указывать, как у ГОГ сделано, например. ИМХО так всем проще, чем параметры в батнике изучать.
     
  15. Sylvius

    Sylvius

    Регистрация:
    21 дек 2012
    Сообщения:
    1.278
    Neitan, AndyFox, ВелоВояджер и ещё 1-му нравится это.
  16. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.405
    Решил вот наконец познакомиться с первым MI. А его у нас оказывается до сих пор не перевели. Блин, чё за дела? :angry2:
     
  17. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.437
    Предъяву кидаешь?..
     
  18. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.405
    @kreol, да нет, то было искреннее удивление. Никак я не ожидал, что такую хитовую вещь наше Бюро ещё не осилило :)
     
  19. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.437
    А оно кому-то что-то обязано "осиливать"?.. Вся работа на сайте - не только над переводами - ведётся исключительно в своё удовольствие.

    По-моему, твоё сообщение просто бессмысленное.
     
  20. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.405
    Как скажешь. Никого не хотел обидеть.
     
  21. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    112.437
    Если что - я тоже.
     
  22. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    26.686
    Если это про "The Secret of Monkey Island", то - да, подобное удивление можно только разделить.
    Эту игру переводили у нас начиная с 2004 года. Я, помнится, участвовал в 2007-м...
    В итоге все наработки были переданы ENPY, который организовал на их основе перевод "Особого издания" 2009 года. Вероятно, все решили, что этого достаточно.
     
    compart и Goblinit нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление