1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Сборки переводов Бюро Old-Games.ru

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Dimouse, 12 авг 2012.

  1. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.798
    Коллектив Бюро переводов Old-Games.Ru рад представить раздачу сборок переводов, созданных нами на сайте Old-Games.Ru!

    Скачав и разархивировав данные сборки можно сразу приступить к игре: в случае DOS-игр требуется просто запустить bat-файл, использующий DOSBox. В других случаях, запуск тоже не требует каких-то усилий: максимум, что может потребоваться - это установить игру с образа диска. Полный фулл-рип в таких случаях сделать невозможно из-за наличия аудио-треков на диске.

    Сборки снабжены подробными русскоязычными руководствами пользователя, которые не только помогут в запуске, но часто cодержат еще исчерпывающую и уникальную информацию по игре.

    В некоторых случаях переводы представлены в виде полной версии и рипа - для тех, кому сложно качать большой объем данных.


    Текущая версия сборки - 3.0: [Сборник] Сборки переводов Бюро Old-Games.Ru [Old-Games] релиз 3.0 [P] [RUS] (1983 — 2007) :: RuTracker.org
     
    Последнее редактирование: 21 авг 2018
    AndyFox, 007007, Val07og и 35 другим нравится это.
  2.  
  3. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.167
    Вопрос сборщикам переводов со ScummVM. Почему бы не использовать в батниках параметр --save-path? То бишь, например:

    Код:
    Scummvm --savepath .\Bass sky
    Ну чтобы сейвы потом не искать чёрт-те где.
     
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.798
    @Goblinit, а зачем тебе их искать?
     
  5. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.167
    :) Ну чтобы перенести на другой комп, например.
     
  6. Ardash

    Ardash

    Переводчик

    Регистрация:
    5 окт 2017
    Сообщения:
    459
    Нет предела совершенству.
    Во время создания этой конкретной сборки идеи появлялись на ходу. Пришлось искусственно себя ограничивать, а то бы процесс создания растянулся бы на годы.

    Идея такая: если человек вообще не умеет запускать dosbox или scummVM, то ему все равно где сейвы. Когда он "дорастет" до переноса сейвов, он будет гуглить что-то типа: где ScummVM хранит сейвы.
    Ну а матерый олдгемер сам пишет себе конфиги и настраивает эмуляторы.
    Одним нравится оконный режим, другим - полный экран. Одни любят сглаживание, другие - нет. Одни любят звук саунд бластера, другие - писи скрипер или Роланд.....
     
    HAL9000, fedorov, Goblinit и ещё 1-му нравится это.
  7. hobot Оператор ДВК.

    hobot

    Регистрация:
    6 авг 2009
    Сообщения:
    1.591
    ребят, на трекере, в раздаче обновились все релизы уже переведённых, но которые доводились по репортам тестеров позднее? Повелителя там обновили или снова ждать до конца года? Не информативное там оформление - а такое словно человеку по барабану до ранее переведённых, но позже поправленных (где-то\как-то) позиций - неужели сложно в теме писать или в шапке что конкретно добавилось \ обновилось ? Где эту информацию клиент может почитать \ увидеть? ) (*может я пропускаю что-то, какие-то объявление - заголовки - посты???) - версия 3.0 и что? да хоть 10.0 - это абстракция = конкретика нужна по любой позиции - поверьте сборник качают и будут качать - но наглядность и информативность в оформлении ИМХО: не помешала бы.

    Спасибо.
     
  8. Ardash

    Ardash

    Переводчик

    Регистрация:
    5 окт 2017
    Сообщения:
    459
    В сборке присутствует pdf-документ, в котором отмечено, если игра была добавлена или изменилась версия перевода.
    Если вы считаете, что вам необходимо обновить русификатор до более актуального - на сайте old-games.ru в разделе соответствующей игры всегда есть самая актуальная версия русификатора, которую вы можете применить самостоятельно, не ожидая год.

    В любом случае, как я уже писал выше, нет предела совершенству. Если вы готовы предложить свою помощь в оформлении - пишите, мы с удовольствием ее примем.
     
    Dimouse нравится это.
  9. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.798
    @hobot, информация о версии может быть актуальна, если у человека уже скачен перевод и он хочет посмотреть - не обновился ли он. Ему достаточно посмотреть версию у себя и версию, которая в раздаче (указана в прилагающемся документе). Для тех, кто качает переводы в первый раз, конечно, информация о версии "по барабану".
    Перевод Ориона, насколько помню, последний раз меняли уже очень давно и с тех пор никаких исправлений не требовалось.
     
  10. hobot Оператор ДВК.

    hobot

    Регистрация:
    6 авг 2009
    Сообщения:
    1.591
    эта информация - в идеале - должна быть под спойлером (версии релизов или что новенького)
    в шапке\офрмления трекера !

    раздача каждый раз заново создаётся или путём замены и добавления что бы человек мог просто скачать
    "только изменённые" позиции?

    вот этот твой пост прочитать - но на трекере его нет ! <вот я о чём малоинформативное оформление
    и для тех кто качает впервые и для тех кто хочет узнать что то добавили или обновили и что именно
    По человечески раздачи так и делаются, причём комментарий по поводу любых изменений добавляется и и виде поста и в виде информации в первом сообщении.

    у вас же гений какой-то уже трекером занят, вам что целая
    бригада он-лайн волонтёров нужно, что бы нормально и по человечески раздачу элементарно оформить.
    Взрослые люди, надеюсь никого не обидел, про прилагающийся документ с версиями как минимум нужно в шапке написать (хоть как-то), и побольше скриншотов (хотя там правила могли про картинки изменить - я не в курсе).
     
  11. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.798
    @hobot, в шапке раздачи есть эта информация. Имеющий глаза да увидит!
     
    Grongy нравится это.
  12. hobot Оператор ДВК.

    hobot

    Регистрация:
    6 авг 2009
    Сообщения:
    1.591
    если ты имеешь в виду вкладку "список игр" - так с её малой информативности я и начал.
    жаль не получается нормального диалога! какая информативность в том, что в версии 1
    в списке игр было написано МоО и в версии 3 написано то же самое, вашему гению даже не хватает рук копи-паст из мифического pdf сделать в этой вкладке, если уж там что то более подробно расписано и озвучивать каждую позицию добавленную или обновлённую отдельным постом.
    В целом я то как лучше хочу, мне отговорки ваши не цель и доказывать в этой теме, что оформление не информативное не требуется = оно такое и есть, к моему глубокому сожалению.
     
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    28.798
    @hobot, меня вот удивляют люди, которые начинают бузить, что их капризы не реализованы, а сами не удосужатся даже посмотреть внимательно.
    "В файле Bureau-Pack.doc есть полная информация о всех файлах и отличиях от первой сборки."

    P.S. Хочет сделать ченджлог - сделай его, мы добавим. Не хочешь делать - жди, когда и если кто-то его сделает.
     
    Последнее редактирование: 29 сен 2018
    hobot нравится это.
  14. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.167
    Да, Не спорю. А ещё можно ини-файлик прописывать и его в батнике указывать, как у ГОГ сделано, например. ИМХО так всем проще, чем параметры в батнике изучать.
     
  15. Sylvius

    Sylvius

    Регистрация:
    21 дек 2012
    Сообщения:
    713
    Neitan, AndyFox, ВелоВояджер и ещё 1-му нравится это.
  16. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.167
    Решил вот наконец познакомиться с первым MI. А его у нас оказывается до сих пор не перевели. Блин, чё за дела? :angry2:
     
  17. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    81.052
    Предъяву кидаешь?..
     
  18. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.167
    @kreol, да нет, то было искреннее удивление. Никак я не ожидал, что такую хитовую вещь наше Бюро ещё не осилило :)
     
  19. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    81.052
    А оно кому-то что-то обязано "осиливать"?.. Вся работа на сайте - не только над переводами - ведётся исключительно в своё удовольствие.

    По-моему, твоё сообщение просто бессмысленное.
     
  20. Goblinit

    Goblinit

    Регистрация:
    18 мар 2011
    Сообщения:
    4.167
    Как скажешь. Никого не хотел обидеть.
     
  21. kreol Старший офицер Чёрной Гвардии

    kreol

    Администратор

    Регистрация:
    2 июл 2007
    Сообщения:
    81.052
    Если что - я тоже.
     
  22. Uka

    Uka

    Переводчик

    Регистрация:
    21 окт 2012
    Сообщения:
    12.373
    Если это про "The Secret of Monkey Island", то - да, подобное удивление можно только разделить.
    Эту игру переводили у нас начиная с 2004 года. Я, помнится, участвовал в 2007-м...
    В итоге все наработки были переданы ENPY, который организовал на их основе перевод "Особого издания" 2009 года. Вероятно, все решили, что этого достаточно.
     
    Goblinit нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление