1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.

[RuSCI] Sierra AGS Games

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем Ultrafox, 22 май 2004.

  1. Muzzy Гость

    Muzzy

    А что надо писать, когда хочешь поговорить с кем-нибудь в этих играх?

    Играю по русски латинскими буквами.

    POGOVORI не подходить. Другие синономы тоже. Пришлось лезть в сол (по рукам мне, по рукам) там используют именно ПОГОВОРИ.

    Помогите кто знает!
     
  2. loom Гость

    loom

    значит так у меня ctrl +shift перевод на русский

    и как дела в kq 5

    а вообще пиши на e-mail буду помогать

    я играю щас в kq 3
     
  3. Muzzy Гость

    Muzzy



    а у меня в играх не ctrl+shist, не alt+shift не работают, и не хрена не переключают. :(
     
  4. IgorM

    IgorM

    Регистрация:
    7 мар 2010
    Сообщения:
    12
    Если в игре надо с кем-то поговорить, то практически во всех случаях срабатывает общая конструкция "поговори с человеком" или "поговори с женщиной". Если в игре у персонажа есть имя, или профессия (или его как-то там по особому называют, например, "гном"), от скорее всего можно использовать это слово вместо "человека", например, "поговори с волшебником"
     
  5. Muzzy Гость

    Muzzy

    Ну почему у меня все слова VOZJMI, OTKROI, OSMOTRI и т.д. работают, а на слово POGOVORI во всех играх пишет, что не знает такого слова. :banghead:

    НАРОД, кто еще как я играет латинскими буквами, помогтие. Или я один такой обделенный? :(
     
  6. loom Гость

    loom

    надо нажимать правые ctr + shift
     
  7. IgorM

    IgorM

    Регистрация:
    7 мар 2010
    Сообщения:
    12
    Слово POGOVORI не воспринимается по той же причине, по которой в именах папок нельзя использовать латинскую Р. (Пришлось учитывать при переводе некоторые особенности старых ДОСовских русификаторов). Но, честно говоря, когда я переводил игры, я не предпологал что что-то будет писать латиницей в транслите. Поробуйте перед запуском игры запустить keyrus или любой другой старый русификатор. Их было довольно много в свое время. После этого можно будет спокойно писать по русски.



    Есть еще одно простое средство ввести русскую П. Нажмите клавишу ALT и, удерживая ее, введите число 143 с ЦИФРОВОЙ КЛАВИАТУРЫ (именно с цифровой, а не с верхнего ряда клавиш и учтите, что ввод не отображается до отпускания ALT). Отпустите ALT. Введется русскся П. После чего допишите остальное в транслите. Получится ПOGOVORI. Это слово игра понимает.



    Еще, вместо ПОГОВОРИ можно писать СКАЖИ (в транслите SKAWI). Но тогда придется писать немного не по русски, типа СКАЖИ БАРМЕНОМ. А вообще в игре довольно много слов с буквой П, так что лучше все-таки поискать ДОСовский русификатор.
     
  8. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.309
    2 Muzzy



    Вот список синонимов "поговори c", которые заложены в игре:

    govori s

    krikni

    pozovi

    rasskawi

    skawi

    zaori

    zovi

    Но действительно, лучше грузить перед игрой руссификатор. Например, cyrillic у меня работает, а keyrus виснет. Вернее, виснет игра после него.



    Ты не мог бы выслать kq5? А то видимо окончательной версии уже не будет никогда. :( Адрес: _daventry(ухо)excite.com

    И почему бы администрации сайта PRCA не выложить kq5 под заголовком - бетта версия?



    2 IgorM



    Не понятно почему игра не воспринимает ЛАТИНСКУЮ "р". Ведь Norton Commander не воспринимал РУССКУЮ "р". И, кстати, это легко решалось изменением пары байт в exe-шнике. А руссификаторы (некоторые) просто заменяли русскую "р" на английскую.
     
  9. loom Гость

    loom

    ктонибудь взял желудь в kq3

    он говорит что все мокрые
     
  10. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Потому что у нас нет беты-версии. То, что на данный момент имеется, нельзя назвать даже самой ранней альфой. И вообще игра виснет в самом начале.

    Эдельран, который занимался проектом, пропал, но мы все же надеемся, что сможем закончить KQ5 и без него.
     
  11. IgorM

    IgorM

    Регистрация:
    7 мар 2010
    Сообщения:
    12
    2 Daventry



    Все правильно, Нортон не воспринимал русскую "р", поэтому встречались руссификаторы, которые заменяли ее на латинскую "p". Я при переводе старался сделать так, чтобы игра шла на всех компьютерах того времени и на всех руссификаторах. Поэтому у меня при разборе фразы латинская "p" перекодируется обратно в русскую "р".



    2 loom



    Чтобы взять сухой желудь, надо просто брать и брать, пока не попадется сухой. Это чисто случайное событие. Иногда приходлится повторять попытки довольно долго, а иногда берется с первого раза. То же самое и с пером орла. Оно появляется случайно в нескольких локациях.
     
  12. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.309
    2 Muzzy



    Спасибо, получил, посмотри свою почту.



    2 Butz



    Я исправил некоторые ошибки.

    1. Теперь не виснет нигде (во всяком случае, я не нашел таких мест).

    2. Исправил орфографические ошибки, где заметил. Но явно не все, примерно 50 %.

    3. Стилистику не правил (почти), а шероховатостей очень много. Для полноценной сверки нужно иметь английский первоисточник в текстовом виде.

    4. Текст переведен не на 100 %, как указано у вас на сайте. Опять же, не имея оригинального текста не могу сказать насколько точно, но примерно на 85-90%.

    5. Если есть интерес, то могу выслать исправленные файлы, выложите под заголовком альфа версия.
     
  13. loom Гость

    loom

    порешли ьне на мыло alfy
     
  14. Butz (Butz)

    Butz

    Переводчик

    Регистрация:
    1 дек 2009
    Сообщения:
    816
    Естественно, надо ей поделиться. Только не со всеми подряд. Мы еще пытаемся связаться с Эдельраном, но если не получится (к чему все и идет) проект, возможно, возглавит Артемий - вышлите ему в первую очередь, а там разберемся. Я, как представитель PRCA выступаю против роздачи альфа, беты-версий лицам, не являющимся участниками, до ее официального появления на сайте.
     
  15. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487


    Пока на 100% текст не получится перевести.

    А улучшенный текст вполне вероятно существует.

    А это просто до альфы даже не дотянет.
     
  16. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.309
    2 Артемий



    Письмо отправил.



    2 Butz



    Внутренне не согласен, в глобальном плане я выступаю за свободную раздачу любой информации. Но подчиняюсь :), раздавать не буду.



    2 loom



    Как видишь администрация против, так что обращайся напрямую к ним.
     
  17. loom Гость

    loom

    я конечно всё понимаю а если вы её не когда не доделаете????
     
  18. daventry

    daventry

    Переводчик

    Регистрация:
    19 апр 2005
    Сообщения:
    1.309
    loom



    Не расстраивайся. Перевод очень сырой (это еще мягко говоря). И глюки все-таки есть.

    Администрация твердо заявляет о своей решимости завершить проект, так что через какое-то время (и думаю, что не слишком длительное) файлы будут выложены на сайте.
     
  19. loom Гость

    loom

    а остольные проэкты зависли
     
  20. Артемий

    Артемий

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июл 2005
    Сообщения:
    487
    Почему зависли?
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление