1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
    1. Если вы сделали перевод или русификацию игры, то вы можете поделиться своим творением здесь.
    2. О правилах вступления в группу переводчиков можно прочитать здесь.
    3. Русификации следует искать там.
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

[RuSimon] Simon the Sorcerer I - Русификация

Тема в разделе "Переводы своими руками", создана пользователем TimonMKII, 30 сен 2004.

  1. TO DIMOUSE:

    Запускаю без проблем, весь русский текст нормально отображается на основном экране.

    Я на этой версии прошла и вторую часть Саймона.

    Если честно, то было лень копаться дальше с запуском, очень поиграть хотелось.

    Что касается глюка с демонами, то он происходит, когда они рассказывают о себе - мол, мы нехорошие, злые и т.д. (беседа происходит, когда они должны что-то отдать Саймону, до ритуала).

    :( К Вам очень большая просьба – выложите, пожалуйста, сейв для Скамм (хотелось бы ее все-таки закончить).



    Мои впечатления от перевода: очень качественный, выполнен со знанием языка и вниманием к деталям, редкость в современных условиях. [​IMG]
     
  2. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.878
    Поискал я у себя сейвы первого Саймона под Скумм, нашлось только 3 штуки из начала игры:( Если выложишь сейв где ты сейчас остановилась, то я попробую посмотреть это место и заодно пройти дальше.

    И все-таки я не понял под какой версией ScummVM ты запускаешь игру.
     
  3. TO Dimouse:

    Спасибо большое за поддержку, я решила проблему - установила скамм 0.8.0- все нормально пошло (за исключением отображения диалогов).



    Извините, что задаю вопрос не по теме: нет ли у Вас планов по русификации Beneath a steel sky. Это одна из лучших игр в жанре. Хотелось бы, чтобы она была доступна большему числу людей.
     
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.878
    В начале этого года была такая мысль действительно, но в данный момент обстоятельства складываются так, что не до этого. Возможно в следующем году.
     
  5. Mark_M Гость

    Mark_M

    Dimouse

    Это было бы классно!

    Я про Beneath a steel sky от Revolution.
     
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.878
    Да, игра хорошая, но довольно запутанные ресурсы, я пробовал ковыряться, ничего толком не получилось. Если бы был кто-нибудь кто нормально ассемблер знает, было бы гораздо проще. А так еще есть хороший непереведенный квест Discworld, его перевод проще с технической стороны, но текста там много и он довольно сложный для перевода. В общем пока обе игры только в планах, все может быть. В следующем году какие-нибудь переводы точно будут:) Да и в этом еще будет два релиза скоро:)
     
  7. Lagger Пере-переводчик

    Lagger

    Переводчик

    Регистрация:
    23 июн 2006
    Сообщения:
    1.678
    Это точно. С удовольствием поучаствовал бы. [​IMG]
     
    Последнее редактирование модератором: 13 июн 2010
  8. Steel Rat Stainless

    Steel Rat

    Регистрация:
    28 дек 2006
    Сообщения:
    3.260
    Нашел ваш сайт пытаясь выяснить всё по Discworld =) Давно играл, недавно читал Пратчетта... Думаю, это очень сложный перевод будет. Если, конечно, задаться целью передать атмосферу вселенной.
     
  9. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    30.878
    Я читал почти все книги Пратчетта, в том числе штуки 3 в оригинале. Игру к сожалению не прошел. Как найду время пройти, можно думать над переводом. Пока я пишу только что все желающие могут попробовать перевести, это действительно может сделать кто угодно. А вот довести до ума это будет не так-то легко.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление